Ride On كلمات أغنية ترجمة عربية
جيمي ماكارثي - الركوب
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I play this in Gm, putting a capo on 3rd fret. Works fine in other keys, just move capo
ألعب هذه في Gm، وأضع الكابو على الحنق الثالث. يعمل بشكل جيد في المفاتيح الأخرى، فقط قم بتحريك الكابو
to suit your voice/accompaniment :O)
لتناسب صوتك/مرافقتك :O)
To get the feel of how to play it, check out Jimmy MacCarthy playing this on The Late
للتعرف على كيفية تشغيلها، شاهد Jimmy MacCarthy وهو يلعب هذه اللعبة على The Late
Late Show on YouTube.
عرض متأخر على يوتيوب.
The "=" means slide the note (I don't know the correct tab symbol!)
"=" يعني تمرير الملاحظة (لا أعرف رمز علامة التبويب الصحيح!)
The tab below details the intro and is repeated at various points through the song,
تعرض علامة التبويب أدناه تفاصيل المقدمة وتتكرر في نقاط مختلفة خلال الأغنية،
including at the end.
بما في ذلك في النهاية.
The lyrics are (with chord shapes relative to capo, not absolute):
الكلمات هي (بأشكال وتر نسبة إلى الكابو، وليست مطلقة):
(Intro picking, as above), then:
(اختيار المقدمة، كما هو مذكور أعلاه)، ثم:
True, you ride the finest horse
صحيح أنك تركب أفضل حصان
I've ever seen
لقد رأيت من أي وقت مضى
Standing sixteen-one, or two
يقف ستة عشر واحد، أو اثنين
With eyes so wild and green
بعيون برية وخضراء للغاية
And you ride the horse so well
وأنت تركب الحصان بشكل جيد
Hands light to the touch
الأيدي خفيفة للمس
I could never go with you
لا أستطيع الذهاب معك أبداً
No matter how I wanted to
لا يهم كيف أردت ذلك
*Chorus*
*جوقة*
You ride on
أنت تركب
See you
أراك
I could never go with you
لا أستطيع الذهاب معك أبداً
No matter how I wanted to
لا يهم كيف أردت ذلك
As you ride into the night
أثناء ركوبك في الليل
Without a trace behind
دون أن يترك أثرا وراء
Run your claw along my gut
مرر مخلبك على طول أمعائي
One last time
مرة أخيرة
I turn to face the empty space
التفت لمواجهة المساحة الفارغة
Where once you used to lie
حيث كنت تكذب ذات مرة
And look for the spark to light the night
وابحث عن الشرارة التي تضيء الليل
Through the teardrop in my eye
من خلال الدمعة في عيني
*Chorus* x2
*جوقة* ×2
(Alternately, the word "smile" is used instead of "spark")
(بدلاً من ذلك، يتم استخدام كلمة "ابتسامة" بدلاً من "شرارة")
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
