Kardan Kadın Versuri Traducere în Română

Kenan Doğulu - Femeia de zăpadă

by Kenan Doğulu

Kenan Doğulu - Kardan Kadın versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Kardan Kadın - Kenan Doğulu
Traduceri: EN RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Kenan Doğulu Kardan Kadın

Yeter mi
Este suficient?
Her günüme yazdım seni desem yeter mi
Este suficient să spun că ți-am scris în fiecare zi?
Gecem ol sabahım ol desem
Dacă spun „fii noaptea mea, fii dimineața mea”
Şarkılarımda hep seni söylesem yeter mi
Este suficient dacă te cânt mereu în cântecele mele?
Canın ister mi
Vrei să?
Sever mi
Îi place
Kızgın üzgün kalbin yeniden sever mi
Poate inima ta supărată și tristă să iubească din nou?
Suyum ol toprağım ol desem
Dacă spun „fii apa mea, fii pământul meu”
Hikâyelerimde ismini söylesem yeter mi
Este suficient dacă menționez numele tău în poveștile mele?
İkna eder mi
Convinge?
Kardan kadın gibi
ca o femeie de zăpadă
Soğuk duruyorsun herkese sen
Arăți rece tuturor
Biliyorum ısıtırım eritirim eğer istesen
Știu că îl pot încălzi, îl topesc dacă vrei
Bir tenhada bir özelde yakalarsam inan durmam
Crede-mă, dacă te prind undeva izolat sau privat, nu mă voi opri.
Fena mı yaralarını öpe öpe aşkla sarsam
Este rău dacă îți sărut rănile și le îmbrățișez cu dragoste?
İster mi
El vrea
Senin de canın teslim olmayı çekmez mi
Nu ai și tu chef să te predai?
Seviyorum seni diye haykırmak
strigând „te iubesc”
İki kişilik bir dünya kurmak hayal mi
Este un vis să construiești o lume pentru doi oameni?
Değmez mi
Nu merită?
Biter mi
Se va termina?
Bu heves koynunda uyansam da bitmez ki
Chiar dacă mă trezesc în sânul acestui entuziasm, nu se va termina
Kalbim diyor ki eminim
Inima mea spune că sunt sigur
Ama yok mu senin şu yeminin bize günah
Dar jurământul tău nu este un păcat pentru noi?
Yazık etmez mi
Nu e păcat?
Kardan kadın gibi
ca o femeie de zăpadă
Soğuk duruyorsun herkese sen
Arăți rece tuturor
Biliyorum ısıtırım eritirim eğer istesen
Știu că îl pot încălzi, îl topesc dacă vrei
Bir tenhada bir özelde yakalarsam inan durmam
Crede-mă, dacă te prind undeva izolat sau privat, nu mă voi opri.
Fena mı yaralarını öpe öpe aşkla sarsam
Este rău dacă îți sărut rănile și le îmbrățișez cu dragoste?
Senin olsam, sarılsam, ısıtsam
Dacă aș fi al tău, dacă te-aș îmbrățișa, dacă te-aș încălzi

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.