The Driveway Paroles Traduction Française

Miley Cyrus - L'allée

by Miley Cyrus

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Miley Cyrus The Driveway

THE DRIVEWAY - Miley Cyrus
L'ALLÉE - Miley Cyrus
Email: kapnzach@gmail.com
Courriel : kapnzach@gmail.com
A Miley Cyrus song I saw was a request, so I tabbed it out. It is probably about 85-90%
Une chanson de Miley Cyrus que j'ai vue était une demande, alors je l'ai supprimée. C'est probablement environ 85 à 90 %
Watching Hannah Montana is one of my guilty pleasures not many people know about. Email
Regarder Hannah Montana est l’un de mes plaisirs coupables que peu de gens connaissent. Courriel
about mistakes and I can change them. Feel free to rate and comment!
sur les erreurs et je peux les changer. N'hésitez pas à noter et commenter !
Intro: E
Introduction : E
After twelve, not so well
Après midi, pas très bien
Won't pretend it's too soon to tell
Je ne prétendrai pas qu'il est trop tôt pour le dire
What's 'round this bend
Qu'y a-t-il dans ce virage
No disgrace... about face...
Aucune honte... à propos du visage...
Anything not to have to chase
N'importe quoi pour ne pas avoir à chasser
You down again
Tu es encore à terre
You know
Tu sais
Nothing hurts like losing
Rien ne fait de mal comme perdre
When you know it's really gone
Quand tu sais que c'est vraiment parti
Except for the pain of choosing
Sauf la douleur de choisir
To hold too long
Tenir trop longtemps
I tried it your way
J'ai essayé à ta façon
But I got nothing to show
Mais je n'ai rien à montrer
It's been the same, same
C'est pareil, pareil
And the story's getting old
Et l'histoire vieillit
So I guess the driveway
Donc je suppose que l'allée
Will be the end of the road
Ce sera la fin de la route
For us it's too late
Pour nous, c'est trop tard
Let the credits start to roll
Que les crédits commencent à rouler
A lot to say, but not today
Beaucoup de choses à dire, mais pas aujourd'hui
Let the radio break the silence
Laisse la radio briser le silence
As we drive
Pendant que nous conduisons
A kiss goodbye, not this time
Un bisou au revoir, pas cette fois
Don't remember what about this song
Je ne me souviens plus de cette chanson
I ever liked
J'ai toujours aimé
You know
Tu sais
Nothing hurts like losing
Rien ne fait de mal comme perdre
When you know it's really gone
Quand tu sais que c'est vraiment parti
Except for the pain of choosing
Sauf la douleur de choisir
To hold too long
Tenir trop longtemps
I tried it your way
J'ai essayé à ta façon
But I got nothing to show
Mais je n'ai rien à montrer
It's been the same, same
C'est pareil, pareil
And the story's getting old
Et l'histoire vieillit
So I guess the driveway
Donc je suppose que l'allée
Will be the end of the road
Ce sera la fin de la route
For us it's too late
Pour nous, c'est trop tard
Let the credits start to roll
Que les crédits commencent à rouler
I thought we were getting somewhere
Je pensais que nous allions quelque part
But we're still nowhere at all
Mais nous ne sommes toujours nulle part
I watch your tail lights fading
Je regarde tes feux arrière s'estomper
I try but the tears wont fall
J'essaye mais les larmes ne coulent pas
I remember what it feels like to know
Je me souviens de ce que ça fait de savoir
Love and have it taken away
Aime et fais-le enlever
Can't think of what I learned right now
Je ne peux pas penser à ce que j'ai appris en ce moment
But I'll be thanking you someday
Mais je te remercierai un jour
I tried it your way
J'ai essayé à ta façon
But I got nothing to show
Mais je n'ai rien à montrer
It's been the same, same
C'est pareil, pareil
And the story's getting old
Et l'histoire vieillit
So I guess the driveway
Donc je suppose que l'allée
Will be the end of the road
Ce sera la fin de la route
For us it's too late
Pour nous, c'est trop tard
Let the credits start to roll
Que les crédits commencent à rouler
Let the credits start to roll
Que les crédits commencent à rouler
So I guess the driveway
Donc je suppose que l'allée
Will be the end of the road
Ce sera la fin de la route
(Be the end of the road)
(Soyez la fin de la route)
Will be the end of the road
Ce sera la fin de la route
(Be the end of the road)
(Soyez la fin de la route)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.