Planetary (GO!) Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
My Chemical Romance – Planetarny (GO!)
My Chemical Romance - Planetary (GO!) tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
Planetary (GO!)
Planetarne (GO!)
In the Main Riff/Chorus - Guitar 1 is what I hear the song as, although when I saw this played live
In the Main Riff/Chorus – Gitara 1 jest tym, co słyszę w tej piosence, chociaż kiedy zobaczyłem ją graną na żywo
at the record release, both Frank and Ray appeared to be playing it at the higher G octave that I've
podczas wydania płyty wydawało się, że zarówno Frank, jak i Ray grają ją w wyższej oktawie G niż ja
called Guitar 2... Ha ha I dunno? play it how you want.. You know the song, that's why you're here!
o nazwie Guitar 2... Ha ha, nie wiem? graj, jak chcesz.. Znasz tę piosenkę, dlatego tu jesteś!
It's a bunch of fun! Just go nuts how you want :)
To świetna zabawa! Po prostu szalej, jak chcesz :)
?Get up and Go!!!?
„Wstań i idź!!!”
Main Riff/Chorus:
Główny riff/refren:
Guitar 1
Gitara 1
Guitar 2
Gitara 2
Verse:
Werset:
Pretty much just Mikey playing the riff, but slam out the:
Prawie Mikey gra riff, ale rzuć okiem:
Then,
Wtedy,
?I can't swallow down...?
– Nie mogę przełknąć…?
(Second time just thrash around a bit and play messier)
(Drugi raz, po prostu się trochę pobujaj i zagraj bardziej bałaganiarsko)
Pre-chorus: ?If my velocity starts to make you sweat...?
Refren: „Jeśli moja prędkość zacznie sprawiać, że się pocisz…?”
(Just play power chords if you want)
(Po prostu graj akordy mocy, jeśli chcesz)
Main Riff/Chorus
Główny riff/refren
Main Riff/Chorus
Główny riff/refren
Bridge:
Most:
(Not much actual Guitar in the Bridge, I usually just palm mute the chords)
(Niewiele rzeczywistej gitary w mostku, zwykle po prostu wyciszam akordy)
PM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The little bursts of awesome:
Małe wybuchy wspaniałości:
(I'm not good at tabbing out rhythm, but you know how it's played)
(Nie jestem dobry w wybijaniu rytmu, ale wiesz, jak się to gra)
Then,
Wtedy,
Main Riff/Chorus
Główny riff/refren
The melody going in the end:
Melodia, która leci na końcu:
Then just go crazy and
Potem po prostu zwariuj i
?GO HOME!?
„Idź do domu!”
:)
:)
Hope you like (At least until someone does a totally awesome one ha ha) :)
Mam nadzieję, że ci się spodoba (przynajmniej do czasu, aż ktoś zrobi coś naprawdę niesamowitego, ha ha) :)
Thanks
Dzięki
- Michael Basaranowicz
- Michał Basaranowicz
(Corrections/comments and whatnot at michael_92gretsch@hotmail.com)
(Poprawki/komentarze i tym podobne pod adresem michael_92gretsch@hotmail.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
