Hikayeler Tükendi Letra Traducción al Español

Pinhani - Sin historias

by Pinhani

Pinhani - Hikayeler Tükendi letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Hikayeler Tükendi - Pinhani
Traducciones: EN RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Pinhani Hikayeler Tükendi

Sana söyleyemediğim her şeyi sokaklara söyledim
Le dije a las calles todo lo que no pude decirte.
Dinlemediler beni
no me escucharon
Sana anlatamadığım her şeyi aynalara anlattım
Le dije a los espejos todo lo que no pude decirte.
Mutsuz insanlar gibi
como gente infeliz
Hikayeler tükendi, müzik sesi yükseldi
Las historias se acaban, la música sube más fuerte.
Konuşmak eskidendi, yalnızlara özendi gönlümüz
Hablar era cosa del pasado, nuestros corazones emulaban a las personas solitarias.
Yemekler ayrı yendi, uzun bir film izlendi
Las comidas se hacían por separado, se veía una película larga.
Sonunda uyku geldi, geçen gün ömürdendi
Por fin llegó el sueño, el otro día fue toda la vida.
Sana dinletemediğim o şarkıyı martılara söyledim
Le canté esa canción a las gaviotas que no pude hacerte escuchar
Belki severler diye
tal vez porque aman
Seni anlayamadığım her günü sayfalara ekledim
Añadía todos los días a las páginas que no podía entenderte.
Belki anlarlar diye
Tal vez lo entiendan
Hikayeler tükendi, müzik sesi yükseldi
Las historias se acaban, la música sube más fuerte.
Konuşmak eskidendi, yalnızlara özendi gönlümüz
Hablar era cosa del pasado, nuestros corazones emulaban a las personas solitarias.
Yemekler ayrı yendi, uzun bir film izlendi
Las comidas se hacían por separado, se veía una película larga.
Sonunda uyku geldi, geçen gün ömürdendi
Por fin llegó el sueño, el otro día fue toda la vida.
Paylaşmayı sevmiyorduk, bu kimsenin suçu değil
No nos gustó compartir, no es culpa de nadie.
Maalesef bizim özelliğimiz
Desafortunadamente, es nuestra característica.
Anlaşmayı bilmiyorduk, bu kimsenin suçu değil
No conocíamos el trato, no es culpa de nadie.
İstemesek de öğreneceğiz
Aprenderemos aunque no queramos
Hikayeler tükendi, müzik sesi yükseldi
Las historias se acaban, la música sube más fuerte.
Konuşmak eskidendi, yalnızlara özendi gönlümüz
Hablar era cosa del pasado, nuestros corazones emulaban a las personas solitarias.
Yemekler ayrı yendi, uzun bir film izlendi
Las comidas se hacían por separado, se veía una película larga.
Sonunda uyku geldi, geçen gün ömürdendi
Por fin llegó el sueño, el otro día fue toda la vida.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.