Giudizi universali Letras Tradução em Português

Samuele Bersani - Últimos Julgamentos

by Samuele Bersani

Samuele Bersani - Giudizi universali letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.

Tradução em português - ver letra original

Giudizi universali - Samuele Bersani
Traduções: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Samuele Bersani Giudizi universali

www.samuelebersani.it/
www.samuelebersani.it/
Ecco un'altra tab by Faidoof;anche questa volta l'intro e' perfettamente adattato per
Aqui está outra aba de Faidoof; desta vez também a introdução está perfeitamente adaptada para
suonato con la chitarra.Vista la carenza ,e la pessima qualita',degli spartiti di canzoni
tocava violão. Dada a falta e má qualidade das partituras
reperibili sul web, invito tutti coloro che ne siano in grado,a "tablare"(non so se
disponível na web, convido todos aqueles que puderem "tablare" (não sei se
questi verbo sia corretto o esista)qualunque pezzo italiano, vecchio o nuovo che sia.Il
este verbo está correto ou existe) qualquer peça italiana, seja antiga ou nova. O
fine
fim
sarebbe quello di poter disporre di tabs italiane in gran quantita'(e sopratutto di
seria poder ter grandes quantidades de abas italianas (e sobretudo
buona qualita')vista la mediocrita' e l'eseguita' di quelle presenti nei vari siti
boa qualidade) dada a mediocridade e execução dos presentes nos diversos sites
Se volete contattarmi questo e' il mio indirizzo di posta elettronica:
Se quiser entrar em contato comigo este é meu email:
ciao..
oi..
tuning=standard=eBGDAE
ajuste=padrão=eBGDAE
Intro (adattato per chitarra)
Introdução (adaptada para guitarra)
B-----------12--14/15--14--12--14--10--10---------------------| Ripetere
B-----------12--14/15--14--12--14--10--10---------------------| Repetir
G-------------------------------------------------------------| due volte
G-----------------------------------------------------------------------| duas vezes
Troppo cerebrale per capire che si pu star bene senza complicare il pane
Muito cerebral para entender que você pode se sentir bem sem complicar o pão
Ci si spalma sopra un bel giretto di parole vuote ma doppiate
Uma pequena rodada de palavras vazias, mas dubladas, está espalhada sobre ele
Mangiati le bolle di sapone intorno al mondo e quando dormo taglia bene
Comi bolhas de sabão em todo o mundo e quando durmo corta bem
l'aquilone togli la ragione e lasciami sognare lasciami sognare in pace
a pipa tira minha razão e me deixa sonhar me deixa sonhar em paz
Liberi come eravamo ieri dai centimetri di libri sotto i piedi
Livres como estávamos ontem dos centímetros de livros sob nossos pés
per tirare la maniglia della porta e andare fuori
puxar a maçaneta da porta e sair
Come Mastroianni anni fa, come la voce guida la pubblicit
Como Mastroianni anos atrás, como a voz orienta a publicidade
ci sono stati dei momenti intensi ma li ho persi gi..
houve alguns momentos intensos mas eu já os perdi..
Troppo cerebrale per capire che si pu star bene senza calpestare il cuore
Muito cerebral para entender que você pode se sentir bem sem pisar no coração
ci si passa sopra almeno due o tre volte i piedi come sulle aiuole
você passa os pés sobre ele pelo menos duas ou três vezes como em canteiros de flores
Leviamo via il tappeto e poi mettiamoci dei pattini per scivolare meglio
Vamos tirar o carpete e depois calçar uns patins para deslizar melhor
sopra l'odio torre di controllo aiuto sto finendo l'aria dentro al serbatoio
acima da torre de controle do ódio, socorro, estou ficando sem ar no tanque
Potrei ma non voglio fidarmi di te io non ti conosco e in fondo non c'
Eu poderia, mas não quero confiar em você, não te conheço e no fundo não há
In quello che dici qualcosa che pensi sei solo la copia di mille riassunti
No que você fala, no que você pensa, você é apenas uma cópia de mil resumos
Leggera leggera si bagna la fiamma rimane la cera e non ci sei pi..
De leve, a chama fica molhada, a cera fica e você não está mais ali.
Vuoti di memoria non c' posto per tenere insieme tutte le puntate
Lacunas de memória, não há lugar para manter todos os episódios juntos
di una storia piccolissimo particolare che ho perduto senza cattiveria
de uma história muito pequena e detalhada que perdi sem maldade
Mangiati le bolle di sapone intorno al mondo e quando dormo taglia bene
Comi bolhas de sabão em todo o mundo e quando durmo corta bem
l'acquilone togli la ragione e lasciami sognare lasciami sognare in pace
a pipa tira minha razão e me deixa sonhar me deixa sonhar em paz
Libero come ero stato ieri ho dei centimetri di cielo sotto ai piedi
Livre como eu estava ontem, tenho centímetros de céu sob meus pés
adesso tiro la maniglia della porta e vado fuori
Agora eu puxo a maçaneta da porta e saio
Come Mastroianni anni fa sono una nuvola fra poco piover
Como Mastroianni anos atrás, sou uma nuvem que logo choverá
e non c'e' niente che mi sposta o che mi spostera'
e não há nada que me mova ou que me mova
Potrei ma non voglio fidarmi di te io non ti conosco e in fondo non c'
Eu poderia, mas não quero confiar em você, não te conheço e no fundo não há
In quello che dici qualcosa che pensi sei solo la copia di mille riassunti
No que você fala, no que você pensa, você é apenas uma cópia de mil resumos
Leggera leggera si bagna la fiamma rimane la cera e non ci sei pi..
De leve, a chama fica molhada, a cera fica e você não está mais ali.
La canzone suona bene con gli accordi indicati,nella loro forma standard; ad esmpio il
A música soa bem com os acordes indicados, na sua forma padrão; por exemplo o
(A):02220x oppure il Si (B):244422 ecc. Ma a mio parere suonerebbe molto meglio se le
(A):02220x ou Si (B):244422 etc. Mas na minha opinião soaria muito melhor se eles
due corde (Mi cantino e Si)fossero sempre lasciate libere.Ecco come sarebbero le nuove
duas cordas (E cantino e B) ficavam sempre livres. Assim seriam os novos
posizioni degli accordi:
posições dos acordes:
A:006775
R:006775
B:008997
B:008997
E:001220
E:001220
F#m:002442
F#m:002442
G#m:004664
G#m:004664
C#m:056655
C#m:056655
Per consigli,suggerimenti o altro scrivetemi a faidoof@hotmail.it
Para conselhos, sugestões ou qualquer outra coisa, escreva para faidoof@hotmail.it

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.