Giudizi universali Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Samuele Bersani - Son Kararlar
Samuele Bersani - Giudizi universali şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
www.samuelebersani.it/
www.samuelebersani.it/
Ecco un'altra tab by Faidoof;anche questa volta l'intro e' perfettamente adattato per
İşte Faidoof'un başka bir sekmesi; bu sefer de giriş mükemmel bir şekilde uyarlandı
suonato con la chitarra.Vista la carenza ,e la pessima qualita',degli spartiti di canzoni
gitarla çalındı. Şarkı notalarının eksikliği ve kalitesizliği göz önüne alındığında
reperibili sul web, invito tutti coloro che ne siano in grado,a "tablare"(non so se
Web'de mevcut, "tablolama" yapabilen herkesi davet ediyorum (var mı bilmiyorum)
questi verbo sia corretto o esista)qualunque pezzo italiano, vecchio o nuovo che sia.Il
bu fiil doğru veya mevcut) eski veya yeni olsun herhangi bir İtalyan parçası.
fine
son
sarebbe quello di poter disporre di tabs italiane in gran quantita'(e sopratutto di
büyük miktarlarda İtalyan sekmesine (ve hepsinden önemlisi
buona qualita')vista la mediocrita' e l'eseguita' di quelle presenti nei vari siti
çeşitli sitelerde bulunanların sıradanlığı ve icrası göz önüne alındığında iyi kalite)
Se volete contattarmi questo e' il mio indirizzo di posta elettronica:
Benimle iletişime geçmek isterseniz bu e-posta adresim:
ciao..
merhaba..
tuning=standard=eBGDAE
ayarlama=standart=eBGDAE
Intro (adattato per chitarra)
Giriş (gitar için uyarlanmıştır)
B-----------12--14/15--14--12--14--10--10---------------------| Ripetere
B-----------12--14/15--14--12--14--10--10----------| Tekrarla
G-------------------------------------------------------------| due volte
G----------------------------------------------------------------| iki kez
Troppo cerebrale per capire che si pu star bene senza complicare il pane
Ekmeği zorlaştırmadan iyi hissedebileceğinizi anlayamayacak kadar zeki
Ci si spalma sopra un bel giretto di parole vuote ma doppiate
Üzerine güzel, küçük, boş ama dublajlı kelimeler yayıldı
Mangiati le bolle di sapone intorno al mondo e quando dormo taglia bene
Dünyanın her yerinde sabun köpüğü yedim ve uyuduğumda iyi kesiyor
l'aquilone togli la ragione e lasciami sognare lasciami sognare in pace
uçurtma aklımı alıp hayal kurmama izin ver huzur içinde hayal kurmama izin ver
Liberi come eravamo ieri dai centimetri di libri sotto i piedi
Ayaklarımızın altındaki santimetrelerce kitaptan dün gibi özgürüz
per tirare la maniglia della porta e andare fuori
kapı kolunu çekip dışarı çıkmak
Come Mastroianni anni fa, come la voce guida la pubblicit
Yıllar önceki Mastroianni gibi, ses reklamları nasıl yönlendiriyor?
ci sono stati dei momenti intensi ma li ho persi gi..
bazı yoğun anlar oldu ama onları çoktan kaybettim..
Troppo cerebrale per capire che si pu star bene senza calpestare il cuore
Kalbinizi çiğnemeden de iyi hissedebileceğinizi anlayamayacak kadar beyinsel
ci si passa sopra almeno due o tre volte i piedi come sulle aiuole
çiçek tarhlarında olduğu gibi ayaklarınızı en az iki veya üç kez üzerinden geçiriyorsunuz
Leviamo via il tappeto e poi mettiamoci dei pattini per scivolare meglio
Halıyı kaldıralım ve daha iyi kaymak için biraz paten giyelim
sopra l'odio torre di controllo aiuto sto finendo l'aria dentro al serbatoio
nefret kontrol kulesinin üstünde yardım edin tanktaki havam bitiyor
Potrei ma non voglio fidarmi di te io non ti conosco e in fondo non c'
Yapabilirdim ama sana güvenmek istemiyorum, seni tanımıyorum ve derinlerde bir yerde yok
In quello che dici qualcosa che pensi sei solo la copia di mille riassunti
Söylediklerinizde, düşündüklerinizde binlerce özetin kopyasısınız sadece
Leggera leggera si bagna la fiamma rimane la cera e non ci sei pi..
Alev hafifçe ıslanır, mum kalır ve sen artık orada olmazsın..
Vuoti di memoria non c' posto per tenere insieme tutte le puntate
Hafıza boşlukları tüm bölümleri bir arada tutacak yer yok
di una storia piccolissimo particolare che ho perduto senza cattiveria
kötü niyetli olmadan kaybettiğim çok küçük bir detay hikayesinin
Mangiati le bolle di sapone intorno al mondo e quando dormo taglia bene
Dünyanın her yerinde sabun köpüğü yedim ve uyuduğumda iyi kesiyor
l'acquilone togli la ragione e lasciami sognare lasciami sognare in pace
uçurtma aklımı alıp hayal kurmama izin ver huzur içinde hayal kurmama izin ver
Libero come ero stato ieri ho dei centimetri di cielo sotto ai piedi
Dünkü kadar özgürdüm ayaklarımın altında santimetrelerce gökyüzü var
adesso tiro la maniglia della porta e vado fuori
Şimdi kapı kolunu çekip dışarı çıkıyorum
Come Mastroianni anni fa sono una nuvola fra poco piover
Yıllar önceki Mastroianni gibi ben de yakında yağmur yağacak bir bulutum
e non c'e' niente che mi sposta o che mi spostera'
ve beni harekete geçiren ya da harekete geçirecek hiçbir şey yok
Potrei ma non voglio fidarmi di te io non ti conosco e in fondo non c'
Yapabilirdim ama sana güvenmek istemiyorum, seni tanımıyorum ve derinlerde bir yerde yok
In quello che dici qualcosa che pensi sei solo la copia di mille riassunti
Söylediklerinizde, düşündüklerinizde binlerce özetin kopyasısınız sadece
Leggera leggera si bagna la fiamma rimane la cera e non ci sei pi..
Alev hafifçe ıslanır, mum kalır ve sen artık orada olmazsın..
La canzone suona bene con gli accordi indicati,nella loro forma standard; ad esmpio il
Şarkı, belirtilen akorlarla, standart haliyle kulağa hoş geliyor; örneğin
(A):02220x oppure il Si (B):244422 ecc. Ma a mio parere suonerebbe molto meglio se le
(A):02220x veya Si (B):244422 vb. Ama bence eğer bunlar çok daha iyi olurdu.
due corde (Mi cantino e Si)fossero sempre lasciate libere.Ecco come sarebbero le nuove
iki dize (E cantino ve B) her zaman serbest bırakıldı. Yeniler böyle olacak
posizioni degli accordi:
akor pozisyonları:
A:006775
C:006775
B:008997
B:008997
E:001220
E:001220
F#m:002442
F#m:002442
G#m:004664
G#m:004664
C#m:056655
C#m:056655
Per consigli,suggerimenti o altro scrivetemi a faidoof@hotmail.it
Tavsiye, öneri veya başka herhangi bir şey için bana faidoof@hotmail.it adresinden yazın.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
