We Can No Longer Cheat You Paroles Traduction Française
Les crèches - On ne peut plus vous tromper
by The Cribs
The Cribs - We Can No Longer Cheat You paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
The Cribs - We Can No Longer Cheat You
Les crèches - On ne peut plus vous tromper
A : 5 7 7 6 5 5 Pretty straight forward song, beginners can use
A : 5 7 7 6 5 5 Chanson assez simple, les débutants peuvent l'utiliser
D : x 5 7 7 7 5 open chords if wanted, then a power chord for the
D : x 5 7 7 7 5 accords ouverts si on le souhaite, puis un accord de puissance pour le
E : x 7 9 9 9 7 F#m.
E : x 7 9 9 9 7 F#m.
or
ou
Verse 1:
Verset 1 :
Lost my heart to a dancer, an easy pick up for chancers
J'ai perdu mon cœur à cause d'un danseur, une reprise facile pour les chanceliers
What she saw in me, I don't know
Ce qu'elle a vu en moi, je ne sais pas
When she said she'd been behaving,
Quand elle a dit qu'elle s'était bien comportée,
I found it hard to stop myself from laughing
J'ai eu du mal à m'empêcher de rire
I think I'll head off, in fact
Je pense que je vais y aller, en fait
dig me in deep guys I won't be coming back
creusez-moi profondément les gars, je ne reviendrai pas
(Bass plays octaves of the verse chords)
(La basse joue les octaves des accords de couplet)
Chorus: x2
Chœur : x2
What's that you said my love?
Qu'est-ce que tu as dit mon amour ?
Yes, I know what you've been through
Oui, je sais ce que tu as vécu
And that's why I can't stay... We can no longer cheat you
Et c'est pourquoi je ne peux pas rester... Nous ne pouvons plus te tromper
(A octave on bass)
(Une octave à la basse)
I lost my heart to a dancer,
J'ai perdu mon cœur à cause d'un danseur,
an easy pick up for chancers
un choix facile pour les chanceliers
What she saw in me i don't know (oh yeah)
Ce qu'elle a vu en moi, je ne sais pas (oh ouais)
She became depressed, that's down to boredom
Elle est devenue déprimée, c'est à cause de l'ennui
She should have said I could have scored some
Elle aurait dû dire que j'aurais pu en marquer
things to pass the time
des choses pour passer le temps
Or took her out
Ou je l'ai emmenée dehors
Turning in at eight, what's that about?
Se rendre à huit heures, de quoi s'agit-il ?
Chorus x2 (don't think I need to repeat it)
Chorus x2 (je ne pense pas avoir besoin de le répéter)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
