The Train Kept A-Rollin' Paroles Traduction Française

The Yardbirds - Le train a continué à rouler

by The Yardbirds

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Yardbirds The Train Kept A-Rollin'

The Train Kept A-Rollin chords for acoustic guitar
Accords The Train Kept A-Rollin pour guitare acoustique
The Yardbirds (Johnny Burnette & the Rock'N'Roll Trio Tiny Bradshaw, Howie Kay & Lois Mann)
Les Yardbirds (Johnny Burnette et le trio Rock'N'Roll Tiny Bradshaw, Howie Kay et Lois Mann)
I caught a train, I met a dame.
J'ai pris un train, j'ai rencontré une dame.
She was a hepster, and a real gone dame.
C'était une hepster et une vraie dame disparue.
She was pretty, from New York City.
Elle était jolie, originaire de New York.
And we trucked on down that ol' fair lane.
Et nous avons continué en camion sur cette vieille voie juste.
With a "heave!" and a "ho!"
Avec un « soulèvement ! et un "ho!"
Well, I just couldn't let her go.
Eh bien, je ne pouvais tout simplement pas la laisser partir.
Get along, sweet little woman, get along
S'entendre, douce petite femme, s'entendre
Get along, better be on your way.
Entendez-vous, mieux vaut partir.
Get along, sweet little woman,
Entendez-vous, douce petite femme,
Get along, better be on your way.
Entendez-vous, mieux vaut partir.
With a "heave!" and a "ho!"
Avec un « soulèvement ! et un "ho!"
Well, I just couldn't let her go.
Eh bien, je ne pouvais tout simplement pas la laisser partir.
break
pause
Well, the train kept a-rollin' all night long.
Eh bien, le train a continué à rouler toute la nuit.
The train kept a-rollin' all night long.
Le train a continué à rouler toute la nuit.
The train kept a-movin' all night long.
Le train a continué à avancer toute la nuit.
The train kept a-rollin' all night long.
Le train a continué à rouler toute la nuit.
With a "heave!" and a "ho!"
Avec un « soulèvement ! et un "ho!"
Well, I just couldn't let her go.
Eh bien, je ne pouvais tout simplement pas la laisser partir.
break
pause
We made a stop in Albuquerque.
Nous avons fait un arrêt à Albuquerque.
She must have thought that I's a real gone jerk.
Elle a dû penser que j'étais un vrai connard.
We got off the train at El Paso,
Nous sommes descendus du train à El Paso,
Our lovin' was so good, Jack, I couldn't let her go.
Notre amour était si bon, Jack, que je ne pouvais pas la laisser partir.
Get along, sweet little woman, get along
S'entendre, douce petite femme, s'entendre
Get along, sweet little woman,
Entendez-vous, douce petite femme,
Get along, better be on your way.
Entendez-vous, mieux vaut partir.
Get along, sweet little woman,
Entendez-vous, douce petite femme,
Get along, better be on your way.
Entendez-vous, mieux vaut partir.
With a "heave!" and a "ho!"
Avec un « soulèvement ! et un "ho!"
Well, I just couldn't let her go.
Eh bien, je ne pouvais tout simplement pas la laisser partir.
Well, the train kept a-rollin' all night long.
Eh bien, le train a continué à rouler toute la nuit.
The train kept a-rollin' all night long.
Le train a continué à rouler toute la nuit.
The train kept a-movin' all night long.
Le train a continué à avancer toute la nuit.
The train kept a-rollin' all night long.
Le train a continué à rouler toute la nuit.
With a "heave!" and a "ho!"
Avec un « soulèvement ! et un "ho!"
Well, I just couldn't let her go.
Eh bien, je ne pouvais tout simplement pas la laisser partir.
set8
ensemble8

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.