Horses Songtekst Nederlandse Vertaling

Tomo Nakayama - Paarden

by Tomo Nakayama

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Tomo Nakayama Horses

Intro:
Inleiding:
Is it a blessing or a curse to be found, to be found
Is het een zegen of een vloek om gevonden te worden, om gevonden te worden?
Is it a burden or a gift to be bound, to be bound
Is het een last of een geschenk om gebonden te zijn, om gebonden te zijn?
Are you a comma or a dot to my run'on sentence
Ben jij een komma of een punt in mijn doorlopende zin?
where I was just a word that had refused to be defined
waar ik slechts een woord was dat weigerde gedefinieerd te worden
Oh oh, oh oh
Oh oh, oh oh
There is freedom when you say I am through, I am through
Er is vrijheid als je zegt: ik ben er klaar mee, ik ben er klaar mee
Room for something to begin all anew, all anew
Ruimte voor iets om helemaal opnieuw te beginnen, helemaal opnieuw
I'm now a horse without a race, I will gallop where I please
Ik ben nu een paard zonder race, ik ga galopperen waar ik wil
and with no shame, no hesitation I'll go down upon my knees
en zonder schaamte, zonder aarzeling zal ik op mijn knieën gaan
Oh oh, oh oh
Oh oh, oh oh
My lonely days are over, over
Mijn eenzame dagen zijn voorbij, voorbij
All my lonely days are over, over
Al mijn eenzame dagen zijn voorbij, voorbij
My lonely days are over!
Mijn eenzame dagen zijn voorbij!
nd
nl
Love is love is love is love
Liefde is liefde is liefde is liefde
No matter whom you're thinking of
Het maakt niet uit aan wie je denkt
So you can open all those doors
Dus je kunt al die deuren openen
that someone closed so long ago
dat iemand zo lang geleden is gesloten
Cos you're bolder when you say
Omdat je brutaler bent als je het zegt
"I am through, I am through"
"Ik ben er klaar mee, ik ben er klaar mee"
Room for something to begin.
Ruimte om iets te beginnen.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.