I Was a Daughter Paroles Traduction Française
Basia Bulat - J'étais une fille
by Basia Bulat
Basia Bulat - I Was a Daughter paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
This isnt 100 % correct but it's pretty close
Ce n'est pas correct à 100% mais c'est assez proche
Intro: D F#m
Intro : Ré F#m
If you call tomorrow I will dream I was a daughter
Si tu appelles demain, je rêverai que j'étais une fille
Weavin through these brand-new silver streams
Tissez-vous à travers ces tout nouveaux flux d'argent
Turned into dusty roads that we both wandered on
Transformé en routes poussiéreuses sur lesquelles nous avons tous les deux erré
We prayed to perfect Avalon
Nous avons prié pour perfectionner Avalon
We wished for anyone to take us home
Nous souhaitions que quiconque nous ramène à la maison
If you want to build this house with me Oh what a story
Si tu veux construire cette maison avec moi Oh quelle histoire
This is how they'll all remember me
C'est comme ça qu'ils se souviendront tous de moi
We were the lucky ones that would survive the flood
Nous étions les plus chanceux qui survivraient au déluge
With potted flowers in our blood
Avec des fleurs en pot dans notre sang
Pretendin that we don't know where we bleed
Faisant semblant de ne pas savoir où nous saignons
What a pretty fall
Quelle jolie chute
We fell asleep but we couldn't hear their little words
Nous nous sommes endormis mais nous n'entendions pas leurs petits mots
We swam in the rivers, We sang with the birds
Nous avons nagé dans les rivières, nous avons chanté avec les oiseaux
We gave away our hearts before we knew what they were
Nous avons donné nos cœurs avant de savoir ce qu'ils étaient
What a pretty fall
Quelle jolie chute
(don't sing too loud, they are asleep)
(ne chante pas trop fort, ils dorment)
Didn't even know
Je ne savais même pas
(don't sing too loud, they are still dreaming)
(ne chante pas trop fort, ils rêvent encore)
We sang out with the birds
Nous avons chanté avec les oiseaux
(don't sing too loud, they are asleep)
(ne chante pas trop fort, ils dorment)
Gave away our hearts before we knew what they were
Nous avons donné nos cœurs avant de savoir ce qu'ils étaient
(don't sing too loud, they are asleep)
(ne chante pas trop fort, ils dorment)
What they were
Ce qu'ils étaient
Oh what they were
Oh qu'est-ce qu'ils étaient
What they were
Ce qu'ils étaient
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
