See a Little Light Letra Traducción al Español
Bob Mould - Ver un poco de luz
by Bob Mould
Bob Mould - See a Little Light letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
To: jamesb@nevada.edu
Para: jamesb@nevada.edu
Subject: CRD: See a Little Light by Bob Mould
Asunto: CRD: Ver un poco de luz por Bob Mould
>From register@cwis.unomaha.edu Tue Mar 1 23:04:06 1994
>De Register@cwis.unomaha.edu martes 1 de marzo 23:04:06 1994
Received: by cwis.unomaha.edu (5.65/DEC-Ultrix/4.3)
Recibido: por cwis.unomaha.edu (5.65/DEC-Ultrix/4.3)
id AA07327; Tue, 1 Mar 1994 22:04:01 -0600
identificación AA07327; Martes, 1 de marzo de 1994 22:04:01 -0600
Message-Id:
ID de mensaje:
Subject: Re: See a Little Light.
Asunto: Re: Ver un poco de luz.
To: law2@husc
Para: law2@husc
Date: Tue, 1 Mar 1994 22:04:01 -0600 (CST)
Fecha: martes 1 de marzo de 1994 22:04:01 -0600 (CST)
From: Mike Gaherty
De: Mike Gaherty
In-Reply-To: from "law2@husc.harvard.edu" at Feb 28, 94 04:05:25 pm
En respuesta a: de "law2@husc.harvard.edu" el 28 de febrero de 94 a las 04:05:25 p.m.
X-Mailer: ELM (version 2.4 PL21)
Correo X: ELM (versión 2.4 PL21)
Content-Type: text
Tipo de contenido: texto
Content-Length: 1752
Longitud del contenido: 1752
Status: R
Estado: R
>
>
>
>
> OK, I looked and it wasn't on guitar.tab yet. Could you just mail the
> OK, miré y aún no estaba en guitar.tab. ¿Podrías simplemente enviar el
> tab to me, at which point I will immediately mail you "If I Can't Change
> pestaña para mí, momento en el cual le enviaré inmediatamente por correo "Si no puedo cambiar
> Your Mind?" Thanks!
> ¿Tu mente?" ¡Gracias!
>
>
> klaw
> klaw
> law2@husc.harvard.edu
> law2@husc.harvard.edu
>
>
All yours. -Cliff
Todo tuyo. -acantilado
"See A Little Light"
"Ver un poco de luz"
-Bob Mould
-Molde Bob
Listen to it a few times B4 you start playing much. It should
Escúchalo unas cuantas veces B4 y empiezas a tocar mucho. debería
help you hear it much easier, y'know? Anyhow, it's all here
te ayudará a escucharlo mucho más fácilmente, ¿sabes? De todos modos, está todo aquí.
except the solo. I'm still too new at guitar playing to do solos
excepto el solo. Todavía soy demasiado nuevo tocando la guitarra para hacer solos.
and Dave, my guitar teacher, said I'd get to it L8R. Anyhow,
y Dave, mi profesor de guitarra, dijo que lo haría L8R. De todos modos,
Njoy! -Cliff (Clicks)
¡Disfruta! -Acantilado (Clics)
v = downstroke
v = carrera descendente
^ = upstroke
^ = trazo ascendente
- = part of same motion
- = parte del mismo movimiento
Intro/Chorus
Introducción/Estribillo
v v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v ^
v v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v-^ v ^
(here I got lazy. / is a down stroke. As I say, listen B4 you
(aquí me dio pereza. / es un trazo hacia abajo. Como digo, escucha B4
play. It will simplify things greatly.)
jugar. Simplificará mucho las cosas.)
( ^ offbeat stroke)
(^ trazo poco convencional)
Middle
Medio
(this is also where the backround for the solo starts)
(Aquí es también donde comienza el fondo del solo)
G (pause) D (pause) A
G (pausa) D (pausa) A
/-^ /-^ /-^ / / / / / (3x)
/-^ /-^ /-^ / / / / / (3x)
-Repeat intro 2x then play:
-Repite la introducción 2 veces y luego reproduce:
Then you play the chorus again, but the last strum should be a
Luego vuelves a tocar el estribillo, pero el último rasgueo debe ser un
slide up to a Bb. Then you can figure out the solo for yourself.
deslícese hasta un Bb. Entonces podrás descubrir el solo por ti mismo.
The rest of the song is as follows.
El resto de la canción es el siguiente.
Repeat Bridge
Repetir puente
Repeat Intro 6x then chorus chords.
Repita la introducción 6 veces y luego los acordes del coro.
Repeat intro 2x
Repetir la introducción 2x
Hope you all enjoy!
¡Espero que todos lo disfruten!
-Clicks
-Clics
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
