Touch the Hand 歌詞 日本語訳
ブライアン・アダムス - タッチ・ザ・ハンド
by Bryan Adams
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: a/adams_bryan/touch_the_hand.crd
件名: a/adams_bryan/touch_the_hand.crd
Date: Sun, 4 Oct 1998 20:32:32 -0400
日付: 1998 年 10 月 4 日 (日) 20:32:32 -0400
Bryan Adams
ブライアン・アダムス
Touch the Hand
手に触れる
n_meier@usa.net
n_meier@usa.net
by Nathan Meier
ネイサン・マイヤー著
Another great tune by BA. This is my first attempt at tabbing, so bear with
BAさんのまた素晴らしい曲です。タブ移動は初めての試みですので、ご了承ください。
me here...
ここにいる私...
(verse)
(詩)
Stand up - if ya wanna fight
立ち上がれ - 戦いたいなら
I'm tellin' all the women
すべての女性に言います
stand up for your rights
自分の権利のために立ち上がる
If ya wanna wear the trousers
パンツを履きたいなら
you wanna act like a man
あなたは男らしく振る舞いたいのですか
I'd love to trade ya places
ぜひ場所を交換したいです
love to be your thang
あなたの代わりになりたいです
I'd do all the shopping
買い物は全部私がやります
collect your favourite suit
お気に入りのスーツを集めて
Press all the laundry
洗濯物をすべてプレスする
polish all your boots
すべてのブーツを磨いてください
And if you brought me flowers
そしてもしあなたが私に花を持ってきてくれたら
I'd meet you at the door
玄関でお会いしましょう
Have your dinner ready
夕食の準備をしてください
your slippers on the floor
あなたのスリッパが床に落ちている
And when day turns to night and you feel alright
そして昼が夜に変わり、気分が良くなったとき
And I turn out the lights
そして私は明かりを消します
(chorus)
(コーラス)
Touch the hand of the man who'll make ya woman
あなたを女性にしてくれる男の手に触れてください
Touch the hand of the man who'll make it right
それを正しくしてくれる男の手に触れてください
Touch the hand of the man who'll make ya woman
あなたを女性にしてくれる男の手に触れてください
Cause when day turns to night and you feel alright
だって昼が夜に変わると気分は大丈夫だから
And I turn out the lights
そして私は明かりを消します
(verse)
(詩)
(chorus)
(コーラス)
(solo)
(ソロ)
And if you brought me flowers
そしてもしあなたが私に花を持ってきてくれたら
I'd meet you at the door
玄関でお会いしましょう
Have your dinner ready
夕食の準備をしてください
your slippers on the floor
あなたのスリッパが床に落ちている
And when day turns to night and you feel alright
そして昼が夜に変わり、気分が良くなったとき
And I turn out the lights
そして私は明かりを消します
(chorus & fade)
(コーラス&フェード)
If anyone knows the lead fills and solo, could you please post it...
リードフィルとソロを知っている人がいたら、投稿していただけませんか...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
