Touch the Hand Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Bryan Adams – Dotknij dłoni
by Bryan Adams
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: a/adams_bryan/touch_the_hand.crd
Temat: a/adams_bryan/touch_the_hand.crd
Date: Sun, 4 Oct 1998 20:32:32 -0400
Data: niedziela, 4 października 1998 20:32:32 -0400
Bryan Adams
Bryana Adamsa
Touch the Hand
Dotknij dłoni
n_meier@usa.net
n_meier@usa.net
by Nathan Meier
przez Nathana Meiera
Another great tune by BA. This is my first attempt at tabbing, so bear with
Kolejna świetna piosenka BA. To moja pierwsza próba tabowania, więc proszę o wyrozumiałość
me here...
ja tutaj...
(verse)
(wiersz)
Stand up - if ya wanna fight
Wstań - jeśli chcesz walczyć
I'm tellin' all the women
Mówię to wszystkim kobietom
stand up for your rights
bronić swoich praw
If ya wanna wear the trousers
Jeśli chcesz założyć spodnie
you wanna act like a man
chcesz zachowywać się jak mężczyzna
I'd love to trade ya places
Chętnie zamienię się z Wami miejscami
love to be your thang
uwielbiam być twoją rzeczą
I'd do all the shopping
Zrobiłbym wszystkie zakupy
collect your favourite suit
zbierz swój ulubiony garnitur
Press all the laundry
Wyciśnij całe pranie
polish all your boots
wypoleruj wszystkie swoje buty
And if you brought me flowers
A jeśli przyniosłeś mi kwiaty
I'd meet you at the door
Spotkałbym się z tobą przy drzwiach
Have your dinner ready
Przygotuj obiad
your slippers on the floor
twoje kapcie na podłodze
And when day turns to night and you feel alright
A kiedy dzień zamienia się w noc i czujesz się dobrze
And I turn out the lights
I gaszę światła
(chorus)
(refren)
Touch the hand of the man who'll make ya woman
Dotknij ręki mężczyzny, który uczyni Cię kobietą
Touch the hand of the man who'll make it right
Dotknij ręki człowieka, który to naprawi
Touch the hand of the man who'll make ya woman
Dotknij ręki mężczyzny, który uczyni Cię kobietą
Cause when day turns to night and you feel alright
Bo kiedy dzień zamienia się w noc i czujesz się dobrze
And I turn out the lights
I gaszę światła
(verse)
(wiersz)
(chorus)
(refren)
(solo)
(solo)
And if you brought me flowers
A jeśli przyniosłeś mi kwiaty
I'd meet you at the door
Spotkałbym się z tobą przy drzwiach
Have your dinner ready
Przygotuj obiad
your slippers on the floor
twoje kapcie na podłodze
And when day turns to night and you feel alright
A kiedy dzień zamienia się w noc i czujesz się dobrze
And I turn out the lights
I gaszę światła
(chorus & fade)
(refren i zanikanie)
If anyone knows the lead fills and solo, could you please post it...
Jeśli ktoś zna lead fill i solo, czy mógłby opublikować to...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.