Si nos quedara poco tiempo Versuri Traducere în Română
Chayanne - Dacă ne-ar mai rămâne puțin timp
by Chayanne
Chayanne - Si nos quedara poco tiempo versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
Opcional el puente el el 3er Traste, dependiendo de su volumen de voz...
Opțional, puntea de pe a treia fretă, în funcție de volumul vocii...
De vuelta en la rutina, nos vestimos sin hablarnos.
Reveniți în rutină, ne-am îmbrăcat fără să vorbim unul cu celălalt.
La prisa puede ms que la pasin.
Graba este mai puternică decât pasiunea.
Me pesa cada da, los recuerdos y los ratos, como dardos
Fiecare zi cântărește asupra mea, amintirile și vremurile, ca săgețile
clavan este corazn.
bate aceasta inima.
Y la melancola me ataca por la espalda sin piedad.
Și melancolia mă atacă din spate fără milă.
Y de pronto me pongo a pensar...
Și deodată încep să mă gândesc...
Estribillo:
Refren:
Que si nos quedara poco tiempo, si maana acaba nuestros dias.
Dacă ne mai rămâne puțin timp, dacă mâine zilele noastre se termină.
Que si no te he dicho suficiente, que te adoro con la vida.
Dacă nu ți-am spus destul, te ador cu viață.
Que si nos quedara poco tiempo. Que si no pudiera hacerte ms el amor.
Dacă ne mai rămâne puțin timp? Dacă nu aș mai putea face dragoste cu tine.
Si no llego a jurarte, que nadie puede amarte ms que yo.
Dacă nu apuc să-ți jur, că nimeni nu te poate iubi mai mult decât mine.
La tarde muere lenta, y las horas me consumen.
După-amiaza moare încet, iar orele mă consumă.
Estoy ansioso por volverte a ver.
Aștept cu nerăbdare să ne revedem.
No puedo comprenderlo.
Nu pot să înțeleg.
Como fue que la costumbre, cambi nuestra manera de querer.
Cum ne-a schimbat obiceiul modul de a iubi?
Y la melancola me ataca por la espalda sin piedad.
Și melancolia mă atacă din spate fără milă.
Y de pronto me pongo a pensar...
Și deodată încep să mă gândesc...
Que si nos quedara poco tiempo, si maana acaba nuestros dias.
Dacă ne mai rămâne puțin timp, dacă mâine zilele noastre se termină.
Que si no te he dicho suficiente, que te adoro con la vida.
Dacă nu ți-am spus destul, te ador cu viață.
Que si nos quedara poco tiempo. Que si no pudiera hacerte ms el amor.
Dacă ne mai rămâne puțin timp? Dacă nu aș mai putea face dragoste cu tine.
Si no llego a jurarte, que nadie puede amarte ms que yo.
Dacă nu apuc să-ți jur, că nimeni nu te poate iubi mai mult decât mine.
Nadie sabe en realidad, que es lo que tiene.
Nimeni nu știe cu adevărat ce are.
Hasta que enfrenta el miedo de perderlo para siempre.
Până când se confruntă cu teama de a-l pierde pentru totdeauna.
Que si nos quedara poco tiempo, si maana acaba nuestros dias.
Dacă ne mai rămâne puțin timp, dacă mâine zilele noastre se termină.
Que si no te he dicho suficiente, que te adoro con la vida.
Dacă nu ți-am spus destul, te ador cu viață.
Que si nos quedara poco tiempo. Que si no pudiera hacerte ms el amor.
Dacă ne mai rămâne puțin timp? Dacă nu aș mai putea face dragoste cu tine.
Si no llego a jurarte, que nadie puede amarte ms que yo.
Dacă nu apuc să-ți jur, că nimeni nu te poate iubi mai mult decât mine.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
