I Get Along Without You Very Well Songtekst Nederlandse Vertaling

Chet Baker - Ik kan heel goed zonder jou overweg

by Chet Baker

Chet Baker - I Get Along Without You Very Well songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

I Get Along Without You Very Well - Chet Baker
Vertalingen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Chet Baker I Get Along Without You Very Well

I get along without you very well, of course I do;
Ik kan heel goed zonder jou overweg, natuurlijk wel;
Except when soft rains fall and drip from leaves, then I recall
Behalve als er zachte regen valt en van de bladeren druipt, dan herinner ik me dat
The thrill of being sheltered in your arms, of course I do.
De sensatie om beschut te zijn in jouw armen, dat doe ik natuurlijk.
But I get along without you very well.
Maar ik kan heel goed zonder jou overweg.
I've for - got - ten you, just like I should, of course I have;
Ik heb voor - heb - tien jou, net zoals ik zou moeten, natuurlijk heb ik dat gedaan;
Except to hear your name, or someone's laugh that is the same.
Behalve om je naam te horen, of iemands lach, dat is hetzelfde.
But I've forgotten you just like I should.
Maar ik ben je vergeten, zoals het hoort.
What a guy! What a fool am I
Wat een kerel! Wat ben ik een dwaas
To think my breaking heart could kid the moon.
Te bedenken dat mijn gebroken hart de maan voor de gek zou kunnen houden.
What's in store? Should I 'phone once more?
Wat staat je te wachten? Moet ik nog een keer bellen?
No, it's best that I stick to my tune.
Nee, het is het beste dat ik bij mijn toon blijf.
I get along without you very well, of course I do;
Ik kan heel goed zonder jou overweg, natuurlijk wel;
Except perhaps in spring...but I should never think of spring,
Behalve misschien in de lente... maar ik zou nooit aan de lente moeten denken,
For that would surely break my heart in two.
Want dat zou mijn hart zeker in tweeën breken.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.