Mansion in the Slums 歌詞 日本語訳

混雑した家 - スラム街の邸宅

by Crowded House

Crowded House - Mansion in the Slums の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

Mansion in the Slums - Crowded House
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Crowded House Mansion in the Slums

than a mansion in the slums
スラム街の豪邸よりも
I'd much rather have a caravan in the hills
丘でキャラバンをしたほうがいいよ
than a mansion in the slums
スラム街の豪邸よりも
the taste of success only lasts you
成功の味はあなただけが持続する
half an hour or less
30分以内
but it loves you when it comes
しかし、それが来るとき、それはあなたを愛します
and you laugh at yourself
そしてあなたは自分自身を笑います
while you're bleeding to death
あなたが血を流して死んでいる間
I'd much rather have a trampoline in my front room
前の部屋にトランポリンがあればいいのに
than an isolation tank
アイソレーションタンクよりも
I wish I was a million miles away
100万マイルも離れていればよかったのに
from the manager's door
管理人の玄関から
there is trouble at the bank
銀行でトラブルが起きています
you laugh at yourself
あなたは自分自身を笑います
as you go deep into debt
借金が深刻になると
laugh at yourself
自分自身を笑います
while he's breathing down your neck
彼があなたの首に息を吹きかけている間
who can stop me
誰が私を止めることができますか
with money in my pocket
ポケットにお金が入っている
sometimes I get it free
時々無料でもらえることもある
the best of both worlds
両方の長所を
the best of both worlds
両方の長所を
(Instr. break uses chords from the verse)
(インストブレイクではヴァースのコードを使用)
I'd much rather have a caravan in the hills
丘でキャラバンをしたほうがいいよ
I'd much rather have a mansion ... in the hills
むしろ丘の上に邸宅が欲しいです...
than a mansion in the slums
スラム街の豪邸よりも
yeah I'd much rather...
ええ、むしろそうしたいです...
what I mean is, would you mind if I had it all
私が言いたいのは、すべていただいてもよろしいでしょうかということです
I'll take it when it comes
来たら持って行きます
and you laugh at yourself
そしてあなたは自分自身を笑います
while you're bleeding to death
あなたが血を流して死んでいる間
and somebody else is always
そしていつも誰かがいる
breathing down your neck
首から息を吸い込む
laugh at yourself
自分自身を笑います
while he's hanging over your head
彼があなたの頭の上にぶら下がっている間
G F# F C (See tab below for
G F# F C (詳細については下のタブを参照)
G F# F exact guitar part)
G F# F 正確なギターパート)
C B A# (Repeat)
C B A# (リピート)
best of both worlds (it'll soon be over)
両方の良いところ(もうすぐ終わります)
best of both worlds
両方の長所
best of both worlds (over)
両方の長所(以上)
best of both worlds
両方の長所
soon be over
もうすぐ終わる
TAB for last guitar break:
最後のギターブレイクのTAB:
-7>8----7---6---6---6---6-|-6>8---7--6---10---9---8----||
-7>8----7---6---6---6---6-|-6>8---7---6---10---9---8----||
repeat to end
最後まで繰り返す
* UNUSUAL CHORD
*珍しいコード
D/F# 200232
D/F# 200232
(Transcription by Marck Bailey)
(転写:マーク・ベイリー)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.