Cheer Up (You Miserable Fuck) Liedtext Deutsche Übersetzung

David Ford – Cheer Up (Du elender Mistkerl)

by David Ford

David Ford - Cheer Up (You Miserable Fuck) Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

Cheer Up (You Miserable Fuck) - David Ford
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
David Ford Cheer Up (You Miserable Fuck)

Cheer Up- David Ford
Kopf hoch – David Ford
Email:Jimoa13@msn.com
E-Mail: Jimoa13@msn.com
Acoustic part/chords:
Akustischer Part/Akkorde:
(Bb) (D#add9?) (Fsus4?)
(Bb) (D#add9?) (Fsus4?)
Electric Riff: Played loosely/with slight variation so use the tab as a rough guide; as
Electric Riff: Locker/mit leichten Variationen gespielt, also verwenden Sie die Registerkarte als grobe Richtlinie; als
as you get the hammer ons/pull offs in the right places.
wenn Sie den Hammer an den richtigen Stellen einsetzen/abziehen.
G Cadd9 < Dsus4 Cadd9
G Cadd9 < Dsus4 Cadd9
Ghosts, walk through the walls, They catch your rise and falls
Geister, geh durch die Wände, sie fangen deinen Aufstieg und Fall auf
Then sink back to sleeping, again
Dann sinken Sie wieder in den Schlaf
And dust, it settles on shelves, Will you shake me from myself, And tell me
Und der Staub setzt sich auf den Regalen ab. Willst du mich von mir selbst abschütteln und es mir sagen?
I'm alright?
Mir geht es gut?
And all the time on your own, The flowers have grown, Under your feet
Und die ganze Zeit allein sind die Blumen unter deinen Füßen gewachsen
And don't, don't you think that its time
Und denken Sie nicht, dass es Zeit ist?
You said ?hey this one's mine?, Maybe do what you want to do?
Du hast gesagt: „Hey, das ist meins?“ Vielleicht machst du, was du tun willst?
Cos you, well you are no fun, and I'm so dumb, but please let us not be lonely, again
Weil du, nun ja, du machst keinen Spaß, und ich bin so dumm, aber bitte lass uns nicht schon wieder einsam sein
And you, you wear your mistakes and I know mine, but please let us not be lonely,
Und du, du trägst deine Fehler und ich kenne meine, aber bitte lass uns nicht einsam sein,
this time
Diesmal
You get the idea; this has gone on long enough(!).
Sie verstehen, worauf es ankommt; das hat lange genug (!) so gedauert.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.