Domenica bestiale Songtekst Nederlandse Vertaling
Fabio Concato - Beestachtige zondag
Fabio Concato - Domenica bestiale songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.
Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken
m/
m/
Domenica ti porter? sul lago
Neemt zondag jou mee? op het meer
us4
ons4
vedrai sar? pi? dolce dirsi ti amo
zul je zien? meer? lief om te zeggen dat ik van je hou
faremo un giro in barca
we gaan een boottocht maken
possiamo anche pescare
we kunnen ook vissen
eus4
eus4
e fingere di essere sul mare.
en doe alsof je op zee bent.
Sapessi amore mio come mi piace
Als je eens wist, mijn liefste, hoe ik het leuk vind
partire quando Milano dorme ancora
vertrek als Milan nog slaapt
vederla sonnecchiare
zie haar dommelen
e accorgermi che ? bella
en besef je dat? mooi
prima che cominci a correre e ad urlare.
voordat hij begint te rennen en te schreeuwen.
Che domenica bestiale
Wat een beestachtige zondag
la domenica con te
op zondag bij jou
ogni tanto mangio un fiore
zo nu en dan eet ik een bloem
lo confondo col tuo amore
Ik verwar het met jouw liefde
com'? bella la natura
hoe is het? de natuur is prachtig
e com'? bello il tuo cuore.
en hoe is het? je hart is mooi.
Che meraviglia stare sotto il sole
Wat heerlijk om onder de zon te zijn
sentirsi come un bimbo ad una gita
je voelt je als een kind op een excursie
hai voglia di giocare,
je wilt spelen,
che belli i tuoi complimenti
Jouw complimenten zijn zo mooi
? strano, non ho pi? voglia di pescare.
? vreemd, ik heb geen zin meer om te vissen.
Amore mio che fame spaventosa
Mijn liefste, wat een verschrikkelijke honger
dev'essere quest'aria innaturale
het moet deze onnatuurlijke lucht zijn
? bello parlare d'amore
? leuk om over de liefde te praten
tra un fritto e un'insalata
tussen een gebakken gerecht en een salade
e dirti che fortuna averti incontrata.
en je vertellen hoeveel geluk ik had je te ontmoeten.
Che domenica bestiale
Wat een beestachtige zondag
la domenica con te
op zondag bij jou
ogni tanto mangio un fiore
zo nu en dan eet ik een bloem
lo confondo col tuo amore
Ik verwar het met jouw liefde
com'? bella la natura
hoe is het? de natuur is prachtig
e com'? bello il tuo cuore.
en hoe is het? je hart is mooi.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
