Come Back Liza Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Harry Belafonte - Wróć Lizo
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
"Come Back Liza" as recorded by Harry Belafonte
„Come Back Liza” nagrany przez Harry'ego Belafonte
(This is a great song for rank beginners, just 2 easy chords, C & G)
(To świetna piosenka dla początkujących, tylko 2 łatwe akordy, C i G)
CAPO: 2nd Fret
CAPO: 2. próg
1. Every time I'm away from Liza, water come to me eye.
1. Za każdym razem, gdy jestem z dala od Lizy, do oczu napływają mi łzy.
Every time I'm away from Liza, water come to me eye.
Za każdym razem, gdy jestem z dala od Lizy, do oczu napływają mi łzy.
REFRAIN:
REFREN:
Come back Liza, come back girl, wipe the tear from me eye.
Wróć Lizo, wróć dziewczyno, otrzyj łzę z mojego oka.
Come back Liza, come back girl, wipe the tear from me eye.
Wróć Lizo, wróć dziewczyno, otrzyj łzę z mojego oka.
2. I remember when love was new, water come to me eye.
2. Pamiętam, kiedy miłość była nowa, do oczu napłynęła mi woda.
There was one, but now there's two, water come to me eye.
Był jeden, ale teraz są dwa, do oczu napłynęła mi woda.
REFRAIN:
REFREN:
3. When the evening starts to fall, water come to me eye.
3. Kiedy zaczyna zapadać wieczór, do oczu napływa mi woda.
I need to hear my Liza's call, water come to me eye.
Muszę usłyszeć wołanie mojej Lizy, do oczu napływa mi woda.
REFRAIN:
REFREN:
4. Standing there in the market place, water come to me eye.
4. Stojąc tam na rynku, do oka wpadła mi woda.
Soon I'll feel her warm embrace, water come to me eye.
Już niedługo poczuję jej ciepłe objęcia, do oczu napłynie mi woda.
REFRAIN:
REFREN:
5. In the shadow I stand awhile, water come to me eye.
5. Stoję chwilę w cieniu, do oka napływa mi woda.
Soon I'll see my Liza's smile, water come to me eye.
Już niedługo zobaczę uśmiech mojej Lizy, łzy napłyną mi do oczu.
REFRAIN:
REFREN:
6. Repeat Verse 1
6. Powtórz werset 1
REFRAIN:
REFREN:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
