Crush Resistance Testo Traduzione Italiana
Affrettati - Resistenza allo schiacciamento
Haste the Day - Crush Resistance testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
As Requested By: Osakamitsu
Come richiesto da: Osakamitsu
Rif00:00:02itar 1 & 2
Rif00:00:02itar 1 e 2
Rif00:00:32
Rif00:00:32
PM ................ . . .... .............. . . . ..
PM .............. . . .... .............. . . . ..
PM .............. . . .... .............. . . . ..
PM .............. . . .... .............. . . . ..
PM .............. . . .... .............. . . . ..
PM .............. . . .... .............. . . . ..
PM .............. . . .... .............. . . . ..
PM .............. . . .... .............. . . . ..
Rif00:00:32itar 1 & 2
Rif00:00:32itar 1 e 2
PM .... .. . .
PM.... .. . .
PM .... .. .. .. .. ..
PM.... .. .. .. .. ..
PM .... .. . .
PM.... .. . .
PM .... .. .. .. .. ..
PM.... .. .. .. .. ..
PM .. ..
PM.. ..
PM .... .. . .
PM.... .. . .
PM .... .. . .
PM.... .. . .
PM ....... ... .. .. .. ..
PM....... ... .. .. .. ..
PM ....... .... .. .. .. ..
PM....... .... .. .. .. ..
PM .... .. . .
PM.... .. . .
PM .... .. . .
PM.... .. . .
PM ....... ...
PM....... ...
PM ....... ....
PM…….….
Rif00:01:02tar 1 & 2
Rif00:01:02tar 1 e 2
PM .............. .. .. .. .. .. ............ . .. . ..
PM.............. .. .. .. .. .. ............ . .. . ..
PM .............. .. .. .. .. .. ............ . .. . ..
PM.............. .. .. .. .. .. ............ . .. . ..
PM ............ .. .. .. .. .. ........ ............ .... ..
PM ............ .. .. .. .. .. ........ ............ .... ..
PM ............ .. .. .. .. .. ........ ............ .... ..
PM ............ .. .. .. .. .. ........ ............ .... ..
PM .............. .. .. .. .. .. ............ . .. . ..
PM.............. .. .. .. .. .. ............ . .. . ..
PM .............. .. .. .. .. .. ............ . .. . ..
PM.............. .. .. .. .. .. ............ . .. . ..
PM ............ .. .. .. .. .. ........ ............ .... ..
PM ............ .. .. .. .. .. ........ ............ .... ..
PM ............ .. .. .. .. .. ........ ............ .... ..
PM ............ .. .. .. .. .. ........ ............ .... ..
Rif01:01:17tar 1 & 2
Rif01:01:17tar 1 e 2
PM .. .. ...... .. .. .... .. .... .. .......
PM .. .. ...... .. .. .... .. .... .. .......
PM .. .. ...... .. .. .... .. .... .. .......
PM .. .. ...... .. .. .... .. .... .. .......
PM .. .. ...... .. .. .... .. .... .. .......
PM .. .. ...... .. .. .... .. .... .. .......
PM .. .. ...... .. .. .... .. .... .. .......
PM .. .. ...... .. .. .... .. .... .. .......
Rif01:01:50tar 1 & 2
Rif01:01:50tar 1 e 2
- ---------------------------------| (notes don't match up here)
- ---------------------------------| (le note non corrispondono qui)
PM ...............................
PM..................................
- ---------------------------------| (notes don't match up here)
- ---------------------------------| (le note non corrispondono qui)
PM ...............................
PM..................................
Rif01:02:04
Rif01:02:04
PM .............. .. .. .. .. .. ............ . .. . ..
PM.............. .. .. .. .. .. ............ . .. . ..
PM ............ .. .. .. .. .. ........ ............ .... ..
PM ............ .. .. .. .. .. ........ ............ .... ..
Rif02:02:25
Rif02:02:25
PM .................................................. .. ...
PM .............................................. .. ...
PM .................................................. .. ...
PM .............................................. .. ...
PM .. ....... ............................
PM.. .......................................
Rif02:02:58tar 1 & 2
Rif02:02:58tar 1 e 2
Rif02:03:16
Rif02:03:16
PM ................................................................
PM................................................................
PM ................................................................
PM................................................................
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
