Cheaper to Keep Her Letras Tradução em Português
Kevin Fowler - mais barato para mantê-la
by Kevin Fowler
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Cheaper To Keep Her
Mais barato para mantê-la
By Kevin Fowler
Por Kevin Fowler
I asked her what she wanted this year for our anniversary
Eu perguntei a ela o que ela queria este ano para o nosso aniversário
She thought about it long and hard then she said to me
Ela pensou muito sobre isso e então me disse
"I??d really like a divorce, think I've finally had enough"
"Eu realmente gostaria do divórcio, acho que finalmente estou farto"
I said "Honey I wasn't planning on spending quite that much"
Eu disse: "Querida, eu não estava planejando gastar tanto"
Chorus:
Refrão:
Well it's cheaper to keep her than it is to let her go
Bem, é mais barato mantê-la do que deixá-la ir
I just cant seem to say goodbye to half of everything I own
Eu simplesmente não consigo dizer adeus a metade de tudo que possuo
Well I am damned if I do and I??m damned if I dont
Bem, estou condenado se o fizer e estou condenado se não o fizer.
Yeah it??s cheaper to keep her than it is ---to let her go
Sim, é mais barato mantê-la do que deixá-la ir
She handed me the papers that she wanted me to sign
Ela me entregou os papéis que ela queria que eu assinasse
She pulled out a pen and pointed at that dotted line
Ela pegou uma caneta e apontou para aquela linha pontilhada
Its not the thought of losing her that really breaks my heart
Não é a ideia de perdê-la que realmente parte meu coração
You see I??m in love with all my stuff and that??s the hardest part
Você vê que eu estou apaixonado por todas as minhas coisas e essa é a parte mais difícil
Bridge:
Ponte:
I started thinking about it, adding it up
Comecei a pensar sobre isso, somando
The house the boat the car the truck
A casa o barco o carro o caminhão
When i see my attorney going to kick his butt
Quando eu vejo meu advogado indo chutar a bunda dele
For talking me out of that damn pre-nup
Por me dissuadir daquele maldito acordo pré-nupcial
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
