Cubano Versuri Traducere în Română

Pastila bunicului - cubaneză

by Las Pastillas del Abuelo

Las Pastillas del Abuelo - Cubano versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Cubano - Las Pastillas del Abuelo
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Las Pastillas del Abuelo Cubano

Es la versin acstica, est subida medio tono respecto a la otra versin
Este varianta acustica, este ridicata o jumatate de ton fata de cealalta varianta
Recomiendo que las notas sean tocadas con sesguilla. Salu2!!
Recomand ca notele să fie jucate cu sesguilla. Salut 2!!
Intro: Dm C Bb x4
Introducere: Dm C Bb x4
Adems de que me abrace
Pe lângă faptul că mă îmbrățișează
le ped que me quisiera.
L-am rugat să mă iubească.
Pero no era una cualquiera,
Dar nu a fost oricare,
era una puta con clase.
Era o curvă de clasă.
Por cabeza no peda
Nu cer cap
ms ni menos de lo que vala.
mai mult nici mai putin decat a valorat.
Por cabeza nunca daba
pe cap nu a dat niciodată
ms ni menos de lo que cobraba.
mai mult nici mai puţin decât a cerut el.
Pude lograr lo que nunca
Am reușit să realizez ceea ce nu am făcut niciodată
otro hombre pudo lograr:
un alt om a fost capabil să realizeze:
Demostrarle de verdad
Arată-i cu adevărat
que habia tanta pasin junta
că era atât de multă pasiune împreună
dentro de mi corazn,
în inima mea,
ahi en su cama desparramado.
acolo în patul lui întins.
En media hora de infierno
Într-o jumătate de oră de iad
toqu el cielo con las manos.
Am atins cerul cu mâinile.
Se notaba en el colchn
Se observa pe saltea
ms sudor que en cualquier otro.
mai multă sudoare decât oricare alta.
Y con caricias intentaba
Și cu mângâieri a încercat
sanar su corazn roto.
vindeca-ți inima frântă.
Porque hace falta mucho ms que dinero
Pentru că este nevoie de mult mai mult decât bani
o propina de segunda
sau al doilea sfat
para tapar en el alma ese agujero,
pentru a acoperi acea gaură din suflet,
que de amargura se inunda.
care este inundat de amărăciune.
Y ahora nuestra preciosa dama
Și acum frumoasa noastră doamnă
ya no labura de cama.
nu mai lucreaza la pat.
Quiere ganar de otra forma la guita,
Vrea să câștige bani în alt mod,
la que antes era Afrodita.
cea care a fost Afrodita.
Y yo sigo llamndola pero ya no se viene a dormir.
Și o tot sun, dar nu mai vine să doarmă.
Si no hay mal que por bien no venga, Qu bien te trajo hasta mi?
Dacă nu există rău care nu vine cu niciun bine, la ce bine mi-a adus mie?
Final: Dm C Bb x4
Final: Dm C Bb x4

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.