Emily Paroles Traduction Française
Plus bas que l'Atlantide - Emily
Lower Than Atlantis - Emily paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Capo: 1 step down!
Capo : 1 pas en bas !
You can play chords
Vous pouvez jouer des accords
as 5th chords or
comme accords de quinte ou
or as majors and minors.
ou en tant que majeurs et mineurs.
Chords used:
Accords utilisés :
D: x.5.7.7.7.x
D : x.5.7.7.7.x
A: 5.7.7.6.x.x
R : 5.7.7.6.x.x
C#m: x.4.6.6.5.x
C#m : x.4.6.6.5.x
F#m: 2.4.4.2.x.x
F#m : 2.4.4.2.x.x
A/G#: 4.7.7.6.x.x
A/G# : 4.7.7.6.x.x
E: 0.2.2.1.x.x
E : 0.2.2.1.x.x
F: 1.3.3.2.x.x
F : 1.3.3.2.x.x
G: 3.5.5.4.x.x
G : 3.5.5.4.x.x
Intro:
Introduction :
Verse:
Verset :
Alarm clock rings, another day in hell begins
Le réveil sonne, une autre journée en enfer commence
I'm going out of my mind, until she walks in
Je perds la tête, jusqu'à ce qu'elle entre
They say love is blind, but my vision is fine
On dit que l'amour est aveugle, mais ma vision va bien
Angels sing, when I look in her eyes
Les anges chantent, quand je la regarde dans les yeux
Chorus:
Chœur :
I'm like
je suis comme
Emily, won't you sit next to me
Emily, tu ne veux pas t'asseoir à côté de moi
You've got such a pretty face, I'm a waste of space
Tu as un si joli visage, je suis une perte d'espace
But a boy can dream
Mais un garçon peut rêver
It sucks, you're cool and I'm not
C'est nul, tu es cool et moi pas
But they say, every dog gets it's day
Mais ils disent que chaque chien a son jour
No chance at all, I guess I'm barking up the wrong tree anyway.
Aucune chance du tout, je suppose que je me trompe de toute façon.
Break:
Pause :
Verse:
Verset :
I'm like a dog in heat, and I'm on a short lead
Je suis comme un chien en chaleur et je suis en laisse courte
We never play the same games, because you're out of my league
On ne joue jamais aux mêmes jeux, parce que tu es hors de ma ligue
You don't even know my name, but you see me every day
Tu ne connais même pas mon nom, mais tu me vois tous les jours
I must be invisible, I just wish that I could say...
Je dois être invisible, j'aimerais juste pouvoir dire...
Chorus:
Chœur :
Hey!
Hé!
Emily, won't you sit next to me
Emily, tu ne veux pas t'asseoir à côté de moi
You've got such a pretty face, I'm a waste of space
Tu as un si joli visage, je suis une perte d'espace
But a boy can dream
Mais un garçon peut rêver
It sucks, you're cool and I'm not
C'est nul, tu es cool et moi pas
But they say, every dog gets it's day
Mais ils disent que chaque chien a son jour
No chance at all, I guess I'm barking up the wrong tree anyway
Aucune chance du tout, je suppose que je me trompe de toute façon
Bridge: (one strum, full chords)
Pont : (un grattement, accords complets)
Half-chorus:
Demi-refrain :
Emily, won't you sit next to me
Emily, tu ne veux pas t'asseoir à côté de moi
You've got such a pretty face, I'm a waste of space
Tu as un si joli visage, je suis une perte d'espace
But a boy can dream
Mais un garçon peut rêver
Chorus:
Chœur :
Hey!
Hé!
Emily, won't you sit next to me
Emily, tu ne veux pas t'asseoir à côté de moi
You've got such a pretty face, I'm a waste of space
Tu as un si joli visage, je suis une perte d'espace
But a boy can dream
Mais un garçon peut rêver
It sucks, you're cool and I'm not
C'est nul, tu es cool et moi pas
But they say, every dog gets it's day
Mais ils disent que chaque chien a son jour
No chance at all, I guess I'm barking up the wrong tree anyway
Aucune chance du tout, je suppose que je me trompe de toute façon
Ending:
Fin :
I was barking, up the wrong tree anyway
J'aboyais, je me suis trompé d'arbre de toute façon
Yeah, yeah
Ouais, ouais
I was barking, up the wrong tree anyway
J'aboyais, je me suis trompé d'arbre de toute façon
Note II:
Remarque II :
If you have any corrections or improvements to the tab write
Si vous avez des corrections ou des améliorations à apporter à l'onglet, écrivez
them on the comments section, or send me a message,
les dans la section commentaires, ou envoyez-moi un message,
or e-mail, so we can together make this tab even better.
ou par e-mail, afin que nous puissions ensemble rendre cet onglet encore meilleur.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
