Fruit Tree 歌詞 日本語訳
ニック・ドレイク - 果樹
by Nick Drake
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
OPENING RIFF, RIFF 1 (2 times)
オープニングリフ、リフ1(2回)
RIFF 2
リフ2
Fame is but a fruit tree, so very unsound
名声なんて果樹にすぎない、とても不健全だ
RIFF 2
リフ2
It can never flourish till its stalk is in the ground
茎が地中に根付くまでは決して繁栄することはできません
RIFF 2
リフ2
So men of fame can never find a way
だから名声のある人たちは決して道を見つけることができない
RIFF 2 RIFF 1
リフ2 リフ1
Till time has flown far from their dying day
彼らの死の日から時間が遠く離れてしまうまで
Forgotten while you're here, remembered for a while
ここにいる間は忘れられても、しばらくの間は思い出される
A much updated ruin, from a much outdated style
時代遅れのスタイルから大幅にアップデートされた廃墟
Life is but a memory, happened long ago
人生は思い出にすぎず、遠い昔に起こったこと
Theater full of sadness for the long forgotten show
忘れ去られたショーの悲しみに満ちた劇場
Seems so easy just to let it go on by
ただ続けるだけでとても簡単に思えます
Till you stop and wonder why you never wondered why
立ち止まってなぜ今までなぜ考えなかったのか不思議に思うまで
BRIDGE:
ブリッジ:
Safe in the womb of an everlasting night
永遠の夜の胎内で安全
You find the darkness can give the brightest light
暗闇が最も明るい光をもたらすことができることがわかる
Safe in your place deep in the earth
地球の奥深くにあるあなたの場所で安全に
That's when they'll know what you're really worth
そのとき彼らはあなたの本当の価値を知るでしょう
Forgotten while you're here, remembered for a while
ここにいる間は忘れられても、しばらくの間は思い出される
A much updated ruin, from a much outdated style
時代遅れのスタイルから大幅にアップデートされた廃墟
REPEAT VERSE 1
詩 1 を繰り返します
Fruit tree, fruit tree
果樹、果樹
Noone knows you but the rain and the air
雨と空気以外は誰もあなたを知りません
Don't you worry
心配しないでください
They'll stand and stare when you're gone
あなたがいなくなると彼らは立って見つめるでしょう
Fruit tree, fruit tree
果樹、果樹
Open your eyes to another year
もう一年に目を向けてください
They'll all know
彼らは皆知っているだろう
That you were here when you're gone
あなたがいなくなったときもここにいたこと
OPENING RIFF (very rough guess):
オープニングリフ (非常に大まかな推測):
G -----0-------0-----0-------------2-------2---2-----| (repeat)
G -----0-----0-----0---------------2-----2---2-----| (繰り返し)
RIFF 1 (simplest version):
RIFF 1 (最も単純なバージョン):
G -----0-------2---2---2---2---2---2---------| (repeat)
G -----0-----2---2---2---2---2---2---------| (繰り返し)
D -0h2-----------0-------0-------0-----------|
D -0h2----------0----------0------0----------|
RIFF 2:
リフ 2:
FINAL SECTION (play like riff 2, but longer between changes):
FINAL SECTION (リフ 2 のように演奏しますが、変更の間は長めです):
Dsus4addBb/G: 5 0 0 3 0 0 Dsus4addBb/F#: 4 0 0 3 0 0 Dsus4addBb/F: 3 0
Dsus4addBb/G: 5 0 0 3 0 0 Dsus4addBb/F#: 4 0 0 3 0 0 Dsus4addBb/F: 3 0
Dsus4addBb/E: 2 0 0 3 0 0 Dsus4addBb/Eb: 1 0 0 3 0 0 Dsus4addBb: 0 0 0
Dsus4addBb/E: 2 0 0 3 0 0 Dsus4addBb/Eb: 1 0 0 3 0 0 Dsus4addBb: 0 0 0
OTHER CHORDS: Eb: 1 0 1 0 1 0 Gmaj9/D: 0 0 0 2 4 0
他のコード: Eb: 1 0 1 0 1 0 Gmaj9/D: 0 0 0 2 4 0
was particularly unclear on the intro. I hope someone can fix this up a bit.
特にイントロがわかりにくかった。誰かがこれを少し修正できることを願っています。
(from Five Leaves Left, 1969)
(『ファイブ・リーブス・レフト』より、1969年)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
