For The Travelers Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Nora - Dla podróżników
by Nora
Nora - For The Travelers tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
FOR THE TRAVELERS
DLA PODRÓŻNIKÓW
As recorded by Nora
Jak zanotowała Nora
(From the 2005 Album LOSER'S INTUITION)
(Z albumu INTUICJA PRZEGRANEGO z 2005 roku)
Words and Music by Nora
Słowa i muzyka autorstwa Nory
Arranged by Nora
Organizowane przez Norę
Gtr I (Db Ab Db Gb Bb Eb) - 'Untitled'
Gtr I (Db Ab Db Gb Bb Eb) – „Bez tytułu”
Gtr II (Db Ab Db Gb Bb Eb) - 'Untitled'
Gtr II (Db Ab Db Gb Bb Eb) – „Bez tytułu”
Gtr III (Db Ab Db Gb Bb Eb) - 'Untitled'
Gtr III (Db Ab Db Gb Bb Eb) – „Bez tytułu”
Dancefight Q=189
Walka taneczna Q=189
N.C. G5F5E5D5
NC G5F5E5D5
Gtrs I, II
Gtr I, II
q q q q q Q E E E Q
q q q q Q E E E Q
"You hear it."
– Słyszysz.
PM PM| PM-
PM PM| PM-
||o--------------------|------------------|
||o---------------------|--------------------------------|
||o-0-13-0-10-12-0-8-0-|-10-0-0-3-0-5-2-0-|
||o-0-13-0-10-12-0-8-0-|-10-0-0-3-0-5-2-0-|
-| PM| PM
-| PM| PM
E E E E E E E E E E E E E E Q 4x
E E E E E E E E E E E E E E Q 4x
|--------------------|------------------o||
|---------------------------------|--------------------------------o||
|-0-13-0-10-12-0-8-0-|-10-0-0-5-3-2-0---o||
|-0-13-0-10-12-0-8-0-|-10-0-0-5-3-2-0---o||
"We're not going to save.."
„Nie będziemy oszczędzać…”
Gtrs I, II
Gtr I, II
+W +W
+W +W
||o-------------------|-------------------|
||o-----|--------------------------------|
||o-(0)---------------|-(0)---------------|
||o-(0)---------------|-(0)--------------|
| Gtr III
| Gtr III
||o-------------------|-------------------|
||o-----|--------------------------------|
||o--5--5-5-5-5-5-5-5-|--5--5-5-5-5-5-5-5-|
||o--5--5-5-5-5-5-5-5-|--5--5-5-5-5-5-5-5-|
+W +H E E E E 4x
+W +H E E E E 4x
|-------------------|--------------------o||
|--------------------------------|-----o||
|-(0)---------------|-(0)-------5-3-2-0--o||
|-(0)--------------|-(0)------5-3-2-0--o||
|-------------------|--------------------o||
|--------------------------------|-----o||
|--5--5-5-5-5-5-5-5-|--5--5-5-5-5-5-5-5--o||
|--5--5-5-5-5-5-5-5-|--5--5-5-5-5-5-5-5--o||
Gtrs I, II
Gtr I, II
PM| PM|
PM| PM|
E E E E E E Q Q Q Q Q
E E E E E E Q Q Q Q Q
N.C.
NC
PM PM PM PM PM PM PM PM
PM PM PM PM PM PM PM PM PM
E Q E E Q E E Q E E Q E E Q E E Q E E Q E E Q E
E Q E E Q E E Q E E Q E E Q E E Q E E Q E E Q E
||o---------------|---------------|---------------|----------------o||
||o---------------|---------------|--------------|----------------o||
||o---5--5---5--5-|---5--5---5--5-|---5--5---5--5-|---5--5---5--5--o||
||o---5--5---5--5-|---5--5---5--5-|---5--5---5--5-|---5--5---5--5--o||
"We can learn to breathe.."
„Możemy nauczyć się oddychać…”
E E E E E E E E E E E E Q Q
E E E E E E E E E E E E P
N.C. C5 G5 F#5
NC C5 G5 F#5
PM PM PM PM
PM PM PM PM
E Q E E Q E E Q E E Q E E E E E E E E E E E E E Q Q 3x
E Q E E Q E E Q E E Q E E E E E E E E E E E E Q Q 3x
||o---------------|---------------|-----------------|----------------o||
||o---------------|---------------|----------------|----------------o||
||o---5--5---5--5-|---5--5---5--5-|-3-3-3-3-3-3-3-3-|-3-3-3-3-5--4---o||
||o---5--5---5--5-|---5--5---5--5-|-3-3-3-3-3-3-3-3-|-3-3-3-3-5--4---o||
"Breathe the smoke!"
„Wdychaj dymem!”
PM--| PM--| PM--| PM--| PM--| PM--|
PM--| PM--| PM--| PM--| PM--| PM--|
E E E E E E E E E E E E Q Q E E E E E E E E E E E E Q Q
E E E E E E E E E E E Q Q E E E E E E E E E E E E Q Q
||o-----------------|---------------|-----------------|---------------|
||o---|---------------|----------------|--------------|
||o---3-3-3---3-3-3-|---3-3-3-5--4--|---3-3-3---3-3-3-|---3-3-3-5--4--|
||o---3-3-3---3-3-3-|---3-3-3-5--4--|---3-3-3---3-3-3-|---3-3-3-5--4--|
PM--| PM--| PM--|
PM--| PM--| PM--|
E E E E E E E E E E E E Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q
E E E E E E E E E E E E Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q
|-----------------|---------------|-------------|--------------o||
|----------------|--------------|------------|-------------o||
|---3-3-3---3-3-3-|---3-3-3-5--4--|-5--4--5--4--|-5--6--5--4---o||
|---3-3-3---3-3-3-|---3-3-3-5--4--|-5--4--5--4--|-5--6--5--4---o||
Q Q Q Q Q Q Q Q H H H H
Q Q Q Q Q Q Q H H H H
"It's in a thousand.."
„To jest za tysiąc…”
PM---------------------------------------------------
PM-----------------------------------------------------------------
||o-----------------|-----------------|-----------------|
||o---|-----------------|--------------------------------|
||o-0-0-0-0-0-0-0-0-|-0-0-0-0-0-0-0-0-|-0-0-0-0-0-0-0-0-|
||o-0-0-0-0-0-0-0-0-|-0-0-0-0-0-0-0-0-|-0-0-0-0-0-0-0-0-|
E E E E E E Q 4x E Q. E E E Q
E E E E E E Q 4x E Q. E E E Q
|----------------o||-------------------||
|----------------o||--------------------------------||
|-0-0-0-0-0-0----o||-0------5-3-2-0----||
|-0-0-0-0-0-0----o||-0------5-3-2-0----||
"You hear it."
– Słyszysz.
PM PM| PM-
PM PM| PM-
||o--------------------|------------------|
||o---------------------|--------------------------------|
||o-0-13-0-10-12-0-8-0-|-10-0-0-3-0-5-2-0-|
||o-0-13-0-10-12-0-8-0-|-10-0-0-3-0-5-2-0-|
-| PM| PM
-| PM| PM
E E E E E E E E E E E E E E Q 4x
E E E E E E E E E E E E E E Q 4x
|--------------------|------------------o||
|---------------------------------|--------------------------------o||
|-0-13-0-10-12-0-8-0-|-10-0-0-5-3-2-0---o||
|-0-13-0-10-12-0-8-0-|-10-0-0-5-3-2-0---o||
PM|
PM|
+W +W +H. E E
+W +W +H. E.E
"I remember these roads.."
„Pamiętam te drogi…”
D5N.CD5 N.CD5 N.CD5 N.CD5 N.D5 N.CD5 N.CD5 N.CD5
D5N.CD5 N.CD5 N.CD5 N.CD5 N.D5 N.CD5 N.CD5 N.CD5
PM PM| PM--| PM| PM----| PM| PM--| PM| PM
PM PM| PM--| PM| PM----| PM| PM--| PM| PM
E Q E E Q E E Q E E Q E E E E E E Q E E Q E E Q E
E Q E E Q E E Q E E Q E E E E E E Q E E Q E E Q E
D5 N.D5 N.CD5 N.CD5 N.CD5 N.D5 N.CD5 N.CD5 N.CD5
D5 N.D5 N.CD5 N.CD5 N.CD5 N.D5 N.CD5 N.CD5 N.CD5
PM| PM| PM--| PM| PM----| PM| PM--| PM| PM
PM| PM| PM--| PM| PM----| PM| PM--| PM| PM
E E E E E Q E E Q E E Q E E E E E E Q E E Q E E Q E 3x
E E E E E Q E E Q E Q E E E E E E Q E E Q E E Q E 3x
||o----------------|---------------|----------------|---------------o||
||o----------------|--------------|----------------|--------------o||
||o-0-0-4-0-0-3--0-|-0-4--0-0-3--0-|-0-0-4-0-0-3--0-|-0-4--0-0-3--0-o||
||o-0-0-4-0-0-3--0-|-0-4--0-0-3--0-|-0-0-4-0-0-3--0-|-0-4--0-0-3--0-o||
D5 N.C.
D5 NC
Gtr I
Gtr I
PM| ~~~~~~~~~~
PM| ~~~~~~~~~~
+H
+H
| Gtr II
| Gtr II
| PM|
| PM|
| E E E E E E E E E E E E +H
| E E E E E E E E E E E E +H
"For the travelers!"
„Dla podróżników!”
Gtrs I, II
Gtr I, II
Q H E E +E E Q H Q H E E +E E Q H
Q H E E +E E Q H Q H E E +E E Q H
||o-------------|---------------|-------------|---------------o||
||o-------------|--------------|------------|--------------o||
||o-0---------0-|-(0)-0-0-------|-0---------0-|-(0)-0-0-------o||
||o-0---------0-|-(0)-0-0-------|-0---------0-|-(0)-0-0---o||
Gtrs I, II
Gtr I, II
Q H E E +E E Q H Q H E E +E E Q H
Q H E E +E E Q H Q H E E +E E Q H
| Gtr III
| Gtr III
Q H E E +E E Q H Q H E E +E E Q H
Q H E E +E E Q H Q H E E +E E Q H
| E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E W
| E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E W
Duration Legend
Legenda o czasie trwania
W - whole; H - half; Q - quarter; E - 8th; S - 16th; T - 32nd; X - 64th; a - acciaccatura
W - cały; H - połowa; Q - kwartał; E - 8.; S - 16; T - 32.; X - 64.; a - acciaccatura
+ - note tied to previous; . - note dotted; .. - note double dotted
+ - notatka powiązana z poprzednią; . - uwaga kropkowana; .. - uwaga podwójna kropka
Uncapitalized letters represent notes that are staccato (1/2 duration)
Niewielkie litery oznaczają nuty staccato (1/2 czasu trwania)
Irregular groupings are notated above the duration line
Nieregularne grupowania są zaznaczone nad linią czasu trwania
Duration letters will always appear directly above the note/fret number it represents the
Litery czasu trwania będą zawsze wyświetlane bezpośrednio nad numerem nuty/progu, który reprezentuje
duration for. Duration letters with no fret number below them represent rests. Multi-
czas trwania. Litery czasu trwania bez numeru progu pod nimi oznaczają pauzy. Wielo-
bar rests are notated in the form Wxn, where n is the number of bars to rest for. Low
podpórki prętów są zapisywane w postaci Wxn, gdzie n jest liczbą taktów do re
melody durations appear below the staff
Tablature Legend
h - hammer-on
p - pull-off
b - bend
pb - pre-bend
r - bend release (if no number after the r, then release immediately)
/\ - slide into or out of (from/to "nowhere")
s - legato slide
S - shift slide
- natural harmonic
(n) - artificial harmonic
n(n) - tapped harmonic
~ - vibrato
tr - trill
T - tap
TP - trem. picking
PM - palm muting
\n/ - tremolo bar dip; n = amount to dip
\n - tremolo bar down
n/ - tremolo bar up
/n\ - tremolo bar inverted dip
= - hold bend; also acts as connecting device for hammers/pulls
- volume swell (louder/softer)
x - on rhythm slash represents muted slash
o - on rhythm slash represents single note slash
Misc Legend
| - bar
|| - double bar
||o - repeat start
o|| - repeat end
*| - double bar (ending)
: - bar (freetime)
$ - Segno
& - Coda
Tempo markers - = BPM(8/16=s8/s16), where s8 = swing 8ths, s16 = swing 16ths
* Generated using Power Tab Editor by Brad Larsen - http://powertab.guitarnetwork.org *
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
