Gossip in the Grain Liedtext Deutsche Übersetzung
Ray LaMontagne – Gossip in the Grain
Ray LaMontagne - Gossip in the Grain Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.
Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen
Such the lazy Jackstraw,
So der faule Jackstraw,
Always late for tea
Immer zu spät zum Tee
Never bothers to ring lately
Macht sich in letzter Zeit nie die Mühe anzurufen
Says the silly Sparrow,
Sagt der dumme Spatz,
gossip in the grain,
Klatsch im Korn,
Have you heard the...Oh you don't say.
Hast du das gehört ... Oh, das sagst du nicht.
Someday,
Eines Tages,
Someday,
Eines Tages,
A snow shall fill the trees
Ein Schnee wird die Bäume füllen
You'd best make warm the eves.
Du machst am besten die Vorabende warm.
callous is the old Crow,
gefühllos ist die alte Krähe,
He'd mock even the sun,
Er würde sogar die Sonne verspotten,
Eyes as black as blood bone crack in the craw
Eyes as black as blood bone crack in the craw
He'd say,
Er würde sagen:
He'd say,
Er würde sagen:
Always a "Never mind'
Immer ein „Macht nichts“
Always a "Never mind'
Immer ein „Macht nichts“
?... To weird backround music, can't hear it..
?...Zu seltsamer Hintergrundmusik, ich kann sie nicht hören..
Truth be the Beggar that holds his tongue,
Die Wahrheit sei der Bettler, der seinen Mund hält,
Dines on none but air alone
Lebt nur von der Luft
Any questions or corrections: johan.ambros@gmail.com
Bei Fragen oder Korrekturen: johan.ambros@gmail.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
