Gossip in the Grain Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Ray LaMontagne – Plotka w ziarnie
Ray LaMontagne - Gossip in the Grain tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
Such the lazy Jackstraw,
Taki leniwy Jackstraw,
Always late for tea
Zawsze spóźniony na herbatę
Never bothers to ring lately
Ostatnio nie mam ochoty dzwonić
Says the silly Sparrow,
Mówi głupi Wróbel,
gossip in the grain,
plotki w zbożu,
Have you heard the...Oh you don't say.
Czy słyszałeś... Och, nie mówisz.
Someday,
Któregoś dnia
Someday,
Któregoś dnia
A snow shall fill the trees
Śnieg wypełni drzewa
You'd best make warm the eves.
Lepiej rozgrzej wieczory.
callous is the old Crow,
bezduszny jest stary Kruk,
He'd mock even the sun,
Kpiłby nawet ze słońca,
Eyes as black as blood bone crack in the craw
Oczy czarne jak krwawe kości pękają u węgorza
He'd say,
Powiedziałby,
He'd say,
Powiedziałby,
Always a "Never mind'
Zawsze „nieważne”
Always a "Never mind'
Zawsze „nieważne”
?... To weird backround music, can't hear it..
?... Dziwna muzyka w tle, nie słyszę jej..
Truth be the Beggar that holds his tongue,
Prawdą jest żebrak, który trzyma język za zębami,
Dines on none but air alone
Jedzie na niczym innym, jak tylko na samym powietrzu
Any questions or corrections: johan.ambros@gmail.com
Wszelkie pytania lub poprawki: johan.ambros@gmail.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
