The Dirt Whispered Versuri Traducere în Română
Rise Against - Murdăria în șoaptă
by Rise Against
Rise Against - The Dirt Whispered versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
The Dirt Whisperes - Rise Against
The Dirt Whispers - Rise Against
Email: DanielAgrell.1@gmail.com
E-mail: DanielAgrell.1@gmail.com
There are some things that i don't think is correct but at least this works
Sunt unele lucruri care nu cred că sunt corecte, dar cel puțin funcționează
fine for now:)
bine deocamdata :)
!!Please let me know if you have any corrections or whatever!!
!!Vă rog să-mi spuneți dacă aveți corecturi sau orice altceva!!
>My tab is made for acoustic with standard tuning and capo on 1st fret,
>Fila mea este făcută pentru acustică cu acordare standard și capo pe prima fretă,
>but if you want to play it with power chords you can simply translate them
>dar dacă vrei să-l cânți cu acorduri de putere, poți să le traduci pur și simplu
>to:
> la:
>
>
>Standard: F=F#5 C=C#5 G=G#5 Am=A#5
>Standard: F=F#5 C=C#5 G=G#5 Am=A#5
>Half step down: F=G5 C=D5 G=A5 Am=B5
>Jumătate de pas în jos: F=G5 C=D5 G=A5 Am=B5
Verse 1:
Versetul 1:
She got down on hands and knees, one ear against the ground
Ea a căzut pe mâini și în genunchi, cu o ureche pe pământ
holding her breath to hear something, but the dirt made not a sound tonight
ținându-și respirația să audă ceva, dar murdăria nu a scos niciun sunet în seara asta
Interlude:
Interludiu:
F C F F C G x2 (As in the verse)
F C F F C G x2 (ca în vers)
Verse 2:
Versetul 2:
Echoes of songs still lurk on distant foreign shores, where we
Ecouri de cântece pândesc încă pe țărmurile străine îndepărtate, unde noi
danced just to please the gods that only ask for more
a dansat doar pentru a le face pe plac zeilor care cer doar mai mult
Bridge:
Pod:
And so it goes, but still we give ourselves to this
Și așa merge, dar totuși ne dăruim acestui lucru
we can't spend our lives waiting to live
nu ne putem petrece viața așteptând să trăim
Chorus:
Refren:
On cold nights
În nopțile reci
in a prayer for dawn
într-o rugăciune pentru zori
but the daylight
dar lumina zilei
isnt what she wants
nu este ceea ce vrea ea
the concrete
betonul
calls my name again
îmi strigă din nou numele
im falling
cad
through the cracks I slip
prin crăpăturile alunec
Verse 3:
Versetul 3:
The postcard says wish you were here
Pe cartea poștală scrie că ai vrea să fii aici
but Id rather I was there, holding
dar mai degrabă eram acolo, ținând
on to the simple things before they disappear
la lucrurile simple înainte ca acestea să dispară
Bridge:
Pod:
Thats what I meant, but that was then, and this is now
Asta am vrut să spun, dar asta a fost atunci și asta este acum
I'll make it up to you somehow
Te voi compensa cumva
A destination, A fading smile
O destinație, Un zâmbet stins
Another station, Another mile
O altă stație, încă o milă
Another day gone, I swore that i will
A trecut o altă zi, am jurat că o voi face
Be there before dawn, So be there i will
Fii acolo înainte de zori, așa că voi fi acolo
Verse 4:
Versetul 4:
She got down on hands and knees, one ear against the ground,
S-a lăsat pe mâini și în genunchi, cu o ureche pe pământ,
holding her breath to hear something, anything at all
ținându-și respirația să audă ceva, orice
F F~ C
F F~ C
The dirt whispered, "Child, I'm coming home."
Murdăria șopti: „Copilule, mă întorc acasă”.
Ending:
Sfârșit:
(Same as chorus)
(La fel ca refren)
I slip
alunec
Through the cracks I slip x2
Prin crăpături alunec x2
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
