This Love Affair Paroles Traduction Française
Rufus Wainwright - Cette histoire d'amour
Rufus Wainwright - This Love Affair paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
____________________
____________________
/ Rufus Wainwright /
/Rufus Wainwright/
/ This Love Affair /
/ Cette histoire d'amour /
/ Want Two /
/ J'en veux deux /
/___________________/
/___________________/
ch /ch
ch /ch
I don't know what I'm doing. I don't know what I'm saying.
Je ne sais pas ce que je fais. Je ne sais pas ce que je dis.
ch /ch
ch /ch
I don't know why I'm watching all these white people dancing.
Je ne sais pas pourquoi je regarde tous ces Blancs danser.
ch /ch ch /ch
ch / ch ch / ch
I don't know where I'm going. But I do know that I'm walking. Where?
Je ne sais pas où je vais. Mais je sais que je marche. Où?
I don't know. Just away from this love affair.
Je ne sais pas. Juste loin de cette histoire d'amour.
ch /ch
ch /ch
I can't say that I'm cruising. Not that I don't like cruising.
Je ne peux pas dire que je suis en croisière. Non pas que je n'aime pas les croisières.
| F7sus4 | F7(#5) | Bbm | - |
| F7sus4 | F7(#5) | Bbm | - |
Just that I'm bruising from you.
C'est juste que tu me fais des bleus.
ch /ch
ch /ch
I can't say that I'm waltzing. Not that I don't like waltzing.
Je ne peux pas dire que je valse. Non pas que je n'aime pas valser.
| F7sus4 | F7(#5) | Db7 | Ebm Bbm | F7 | - |
| F7sus4 | F7(#5) | DB7 | Ebm Bbm | F7 | - |
Would rather be waltzing with you. ooh, who-oh
Je préférerais valser avec toi. ooh, qui-oh
ch /ch ch /ch
ch / ch ch / ch
So I guess that I'm going. I guess that I am walking. Where?
Alors je suppose que j'y vais. Je suppose que je marche. Où?
I don't know. Just away from this love affair.
Je ne sais pas. Juste loin de cette histoire d'amour.
Jon Sebastian Frederiksen - 26th /December /13
Jon Sebastian Frederiksen - 26/décembre/13
Just mail me at Maitinin@gmail.com with questions, comments and corrections!
Envoyez-moi simplement un e-mail à Maitinin@gmail.com avec des questions, des commentaires et des corrections !
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
