Three Fishers Letras Tradução em Português

Stan Rogers - Três Pescadores

by Stan Rogers

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Stan Rogers Three Fishers

This haunting version of Three Fishers was arranged by Garnet Rogers, and included on
Esta versão assustadora de Three Fishers foi arranjada por Garnet Rogers e incluída em
his brother Stan's For the Family album.
o álbum For the Family de seu irmão Stan.
Picking pattern:
Padrão de seleção:
Intro:
Introdução:
Verse 1:
Versículo 1:
Three fishers went sailing out into the west,
Três pescadores navegaram para o oeste,
Out into the west as the sun went down,
Para o oeste enquanto o sol se punha,
Each thought on the woman that loved him the best,
Cada pensamento na mulher que mais o amava,
And the children stood watching them out of the town,
E as crianças ficaram observando-os fora da cidade,
Chorus:
Refrão:
For men must work and women must weep,
Pois os homens devem trabalhar e as mulheres devem chorar,
For there's little to earn and many to keep,
Pois há pouco para ganhar e muito para manter,
And the harbour bar be moanin',
E o bar do porto está gemendo,
The harbour bar be moanin'.
O bar do porto está gemendo.
Verse 2:
Versículo 2:
Three wives sat up in the lighthouse tower,
Três esposas sentaram-se na torre do farol,
They trimmed the lamps as the sun went down,
Eles apararam as lâmpadas enquanto o sol se punha,
And they looked at the squall and they looked at the shower,
E eles olharam para a tempestade e olharam para o chuveiro,
And the night wrack came rollin' in, ragged and brown.
E a destruição da noite veio rolando, esfarrapada e marrom.
Verse 3:
Versículo 3:
Three corpses lay out on the shining sand,
Três cadáveres estendidos na areia brilhante,
In the morning gleam as the tide went down,
No brilho da manhã enquanto a maré baixava,
And the women were weepin' and wringin' their hands,
E as mulheres choravam e torciam as mãos,
For those who would never come back to the town.
Para aqueles que nunca mais voltariam para a cidade.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.