Prettiest Eyes Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Piękne Południe - Najpiękniejsze Oczy

by The Beautiful South

The Beautiful South - Prettiest Eyes tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Prettiest Eyes - The Beautiful South
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Beautiful South Prettiest Eyes

My acoustic version of this superb song, make sure to stick the capo
Moja akustyczna wersja tej wspaniałej piosenki, pamiętaj o włączeniu capo
on the second fret, and listen for the timings and pauses used
na drugim progu i posłuchaj zastosowanych czasów i pauz
throughout
przez cały czas
IF YOU LIKED IT
JEŚLI CI SIĘ PODOBAŁO
RATE IT ! - flatwound -
Oceń to! - płaska rana -
PRETTIEST EYES
NAJŁADNIEJSZE OCZY
* RIFF *
*RYF*
Line one, Is the time, That you, You first stayed over at mine
Linia pierwsza, To czas, w którym ty, po raz pierwszy zatrzymałeś się u mnie
And we drank our first bottle of wine, And we cried
I wypiliśmy pierwszą butelkę wina, i płakaliśmy
Two, We're away, And we both, We both had nowhere to stay
Dwa, Nie ma nas, I oboje, Oboje nie mieliśmy gdzie się zatrzymać
Well the bus shelters always okay, When you're young
Cóż, wiaty autobusowe zawsze są w porządku, kiedy jesteś młody
Now you're older and I look at your face, Every wrinkle is so easy to place
Teraz jesteś starsza i patrzę na twoją twarz, Każda zmarszczka jest tak łatwa do umieszczenia
And I only write them down just in case, That you die
I zapisuję je tylko na wszelki wypadek, Że umrzesz
Just take a look at these crows feet Just look, Sitting on the prettiest eyes
Tylko spójrz na te kurze łapki. Tylko spójrz, Siedząc na najładniejszych oczach
Sixty twentyfifth of Decembers, Fiftynine Fourth of July's
Sześćdziesiąty dwudziesty piąty grudnia, pięćdziesiąty dziewiąty czwarty lipca
Not through the age or the failure children, Not through the hate or despise
Nie przez wiek i niepowodzenia dzieci, Nie przez nienawiść i pogardę
Take a good look at these crows feet, Sitting on the prettiest eyes *RIFF*
Przyjrzyj się dobrze tym kurzym łapkom, siedzącym na najładniejszych oczach *RIFF*
Line three, I forget, But I think, I think it was our first ever bet
Linia trzecia, zapomniałem, ale myślę, myślę, że to był nasz pierwszy zakład
And the horse we backed was short of a leg, Nevermind
A koń, którego wspieraliśmy, miał krótką nogę, nieważne
Four, In a park, And the things, The things that people do in the dark
Cztery, W parku, I rzeczy, Rzeczy, które ludzie robią w ciemności
I could hear the faintest beat of your heart, Then we did
Słyszałem najsłabsze bicie twojego serca. I tak zrobiliśmy
Now you're older and I look at your face, Every wrinkle is so easy to place
Teraz jesteś starsza i patrzę na twoją twarz, Każda zmarszczka jest tak łatwa do umieszczenia
And I only write them down just in case, You should die
I zapisuję je tylko na wszelki wypadek. Powinieneś umrzeć
Just take a look at these crows feet Just look, Sitting on the prettiest eyes
Tylko spójrz na te kurze łapki. Tylko spójrz, Siedząc na najładniejszych oczach
Sixty twentyfifth of Decembers, Fiftynine Fourth of July's
Sześćdziesiąty dwudziesty piąty grudnia, pięćdziesiąty dziewiąty czwarty lipca
You can't have too many good times children, You can't have too many lines
Nie możesz mieć zbyt wielu dobrych chwil, dzieci, Nie możesz mieć zbyt wielu kwestii
Take a good look at these crows feet, Sitting on the prettiest eyes *RIFF*
Przyjrzyj się dobrze tym kurzym łapkom, siedzącym na najładniejszych oczach *RIFF*
Well my eyes look like a map, Of the town
Cóż, moje oczy wyglądają jak mapa miasta
And my teeth are either yellow, Or they're brown
A moje zęby są albo żółte, albo brązowe
But you'll never hear the crack of a frown when you are here
Ale kiedy tu jesteś, nigdy nie usłyszysz trzasku zmarszczonych brwi
You'll never hear the crack, Of a frown, Of a frown, Of a frown
Nigdy nie usłyszysz trzasku, grymasu, grymasu, grymasu

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.