Protons, Neutrons, Electrons Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Kedi İmparatorluğu - Protonlar, Nötronlar, Elektronlar
The Cat Empire - Protons, Neutrons, Electrons şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
Using Bar Chords: C,G,F(bar on 8th fret, A string),G#,A#
Çubuk Akorlarını Kullanma: C,G,F(8. perdedeki çubuk, A teli),G#,A#
The way i strum for verses is down down up(palm mute), check the song.
Ayetleri tıngırdatma şeklim aşağıdan yukarıya doğru (avuç içi sessiz), şarkıyı kontrol et.
I've done too much of some things
Bazı şeyleri çok fazla yaptım
And not enough of others
Ve diğerlerinden yeterli değil
Just like all life lovers
Tüm hayat aşıkları gibi
I've changed and changed
Değiştim ve değiştim
and changed and changed
ve değişti ve değişti
From one thing to another
Bir şeyden diğerine
I've had complicated dealings
Karmaşık ilişkiler yaşadım
With complicated feelings
Karmaşık duygularla
And I've cut and bruised and torn
Ve kestim, berelendim ve yırtıldım
I made blinds on the windows of my mind
Zihnimin pencerelerine perdeler çektim
with the time that my back once wore
bir zamanlar sırtımın aşındığı zamanla
I'm a single person in this universe
Ben bu evrende tek bir insanım
And I am here to say to you:
Ve sana şunu söylemek için buradayım:
On the day that I die I'll just give a smile
Öldüğüm gün sadece bir gülümseme vereceğim
And fly into the blue
Ve maviye doğru uç
(Cause we're all just)
(Çünkü hepimiz adiliz)
Protons, Neutrons, Electrons
Protonlar, Nötronlar, Elektronlar
in
içinde
That rest on a Sunday
Pazar günü dinlenme
Work on a Monday and someday soon
Pazartesi günü çalışın ve yakında bir gün
We'll be singing the old tunes
Eski şarkıları söyleyeceğiz
n
n
Zip-A-dee-doo-dah, Zip-A-dee-doo
Zip-A-dee-doo-dah, Zip-A-dee-doo
I'll be sitting on the porch with you
Seninle verandada oturacağım
Then I'll die and I'll fly off into the blue
Sonra öleceğim ve maviliğe doğru uçacağım
Verse 2 (same)
Ayet 2 (aynı)
Some night I see the world with its winds and its whirls
Bir gece dünyayı rüzgârları ve girdaplarıyla görüyorum
And I feel undefeated
Ve kendimi yenilmez hissediyorum
But every day I see the girl with the strawberry curl
Ama her gün çilekli bukleli kızı görüyorum
And I'm too shy to meet her
Ve onunla tanışamayacak kadar utangacım
Some nights I go to bed
Bazı geceler yatarım
There's a ghost in the air above my head
Başımın üstünde havada bir hayalet var
And I tremble
Ve titriyorum
Sometimes I eat KFC
Bazen KFC yerim
Other times I give up meat
Diğer zamanlarda etten vazgeçiyorum
And I just eat lentils
Ve sadece mercimek yiyorum
I'm a singe person in the universe
Ben evrende tek bir insanım
And I am here to sing a song
Ve bir şarkı söylemek için buradayım
About the day that I was born
Doğduğum gün hakkında
Till the day that I'll be gone
Gideceğim güne kadar
And the song won't last for long
Ve şarkı uzun sürmeyecek
(Cause we're all just?)
(Çünkü hepimiz adil miyiz?)
CHORUS (different lyrics)
KORO (farklı şarkı sözleri)
And enemy is a remedy to a malady in your melody
Ve düşman senin melodindeki dermandır
If you're strong not brittle
Eğer güçlüysen kırılgan değil
And a friend is a friend
Ve bir arkadaş bir arkadaştır
Is a friend to the end and it's oh so simple
Sonuna kadar arkadaştır ve bu çok basit
A man is a man and a woman is a woman
Bir erkek bir erkektir ve bir kadın bir kadındır
But the times we are living in demand
Ama talep içinde yaşadığımız zamanlar
That a man can change from a man to a woman
Bir erkeğin erkekten kadına dönüşebileceği
And a woman can demand to be a man
Ve bir kadın erkek olmayı talep edebilir
We're just flesh with socks and locks and frocks
Biz sadece çoraplarla, kilitlerle ve elbiselerle etten ibaretiz
And I am here to say to you
Ve sana şunu söylemek için buradayım
On the day that I die I'll just give a smile and fly into the blue
Öldüğüm gün sadece gülümseyeceğim ve maviliğe doğru uçacağım
(Cause we're all just?)
(Çünkü hepimiz adil miyiz?)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
