Snake Man Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Bracia Doobie – Człowiek-Wąż
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Thu, 18 May 2000 14:21:21 -0400
Data: czw., 18 maja 2000 r. 14:21:21 -0400
From: "Sean Brown"
Od: „Sean Brown”
Subject: d/doobie_bros/snake_man.tab
Temat: d/doobie_bros/snake_man.tab
This is a short acoustic fingerstyle blues ditty written by Tom
To krótka piosenka bluesowa w stylu akustycznym, napisana przez Toma
Johnston It can be found on the Doobie Brothers' 1972 recording
Johnston Można go znaleźć na nagraniu Doobie Brothers z 1972 roku
Toulouse Street. From what I could gather, the tuning for the song
Ulica Tuluza. Z tego co się zorientowałem, strojenie piosenki
is: EADGAD (I could be wrong, but it sounds right).
to: EADGAD (mogę się mylić, ale brzmi dobrze).
The guitar is also capoed on the first fret. All finger positions
Gitara posiada również kapturek na pierwszym progu. Wszystkie pozycje palców
are relative to the capo.
są w stosunku do capo.
Snake Man by Tom Johnston, copyright 1972; Warner Bros. Records
Snake Man autorstwa Toma Johnstona, prawa autorskie 1972; Warner Bros. Records
(bpm=108) 1:35
(uderzenia na minutę = 108) 1:35
Acoustic guitar, tuned EADGAD, capo 1 (Rhythm figure 1)
Gitara akustyczna, nastrojona EADGAD, capo 1 (rytm 1)
**Intro:
**Wprowadzenie:
|D---------||-----------3-----------3-----------3------2p0---|
|D--------||-----------3-----------3-----------3------2p0---|
first verse:
pierwszy werset:
"Well I'm worried
„No cóż, martwię się
|D--------|----------3-----------3-----------3------2p0--|------------
|D-------|----------3----------3---------------3------2p0------|------------
on my trail
na moim tropie
|D------------------|-----------3-----------3-----------3------2p0---|
|D------------------|-----------3-----------3-----------3------2p0---|
I'm worried
Martwię się
|G-----0-----------0-----------0----------|-----------3----------0h2p0
|G-----0-------0----------0----------|-----------3----------0h2p0
|D--------0-----------0-----------0-------|-----2---------0h2---------
|D-------0-----------0-----------0-------|-----2---------0h2---------
|D---0-|-----2---------0h2-------------|-------0-----------0----------
|D---0-|-----2-------------0h2------------|-------0-----------0---------------
|A-----|--3---------------------1p3--1-|------------------------------
|A-----|--3------1p3--1-|-------------------------
and I only
i tylko ja
|D---------3------2p0-|----------3-----------3-----------------|------
|D--------3------2p0-|----------3---------------3----------------------|------
|D-----------3-----------3------2p0-|-----------3-----------3---------
|D---------------3-----------3------2p0-|---------------3-----------3---------
|D---------| continue rhythm figure 1 thoughout second verse
|D-------------| kontynuuj figurę rytmiczną 1 przez całą drugą zwrotkę
second verse:
drugi werset:
Black eagle
Czarny orzeł
Black eagle
Czarny orzeł
Perches ...
Okonie...
**Outro (pretty tricky, but it sounds cool)
**Outro (dość trudne, ale brzmi fajnie)
|D------------5-----5\4-----------4------4\2-----------2-----2p0------
|D------------5---------5\4---------------4------4\2---------------2---------2p0------
* Go back to rhythm figure 1 and play to fadeout
* Wróć do rytmu nr 1 i graj do wyciszenia
is a second guitar playing a percussive part under the main
to druga gitara grająca partię perkusyjną pod główną
guitar part. I tried to emulate it the best I could with the
część gitarowa. Starałem się to naśladować najlepiej, jak mogłem, za pomocą
picking pattern.
wzór wybierania.
h= hammer on
h= wbijaj młotkiem
p= pull off
p= zdjąć
()= ghost note (sometimes barely audible notes, optional)
()= nuta ducha (czasami ledwo słyszalne nuty, opcjonalnie)
b= bend
b= zgięcie
r= bend release
r= zwolnienie zgięcia
/= slide up to note
/= przesuń w górę, aby zanotować
\= slide down to note
\= przesuń w dół, aby zanotować
~= vibrato
~= wibrato
t= tap note with picking hand
t= dotknij nuty ręką zbierającą
= harmonics
= harmoniczne
*= repeat from beginning
*= powtórz od początku
Transribed without ANY reference to published material
Przetłumaczone bez ŻADNEGO odniesienia do opublikowanych materiałów
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
