What If Punk Never Happened Liedtext Deutsche Übersetzung

The King Blues – Was wäre, wenn Punk nie passiert wäre?

by The King Blues

The King Blues - What If Punk Never Happened Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

What If Punk Never Happened - The King Blues
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The King Blues What If Punk Never Happened

In That order
In dieser Reihenfolge
Well on a cold Tuesday morning, I was walking into town,
Nun, an einem kalten Dienstagmorgen ging ich in die Stadt,
Had my headphones blaring, didn't notice what was around,
Meine Kopfhörer dröhnten, ich bemerkte nicht, was in der Nähe war,
I crossed the road, a car swerved and nearly ran me down,
Ich überquerte die Straße, ein Auto geriet ins Schleudern und hätte mich fast überfahren,
Looked in the driver's seat, I swear to God it was Doc Brown,
Als ich auf den Fahrersitz schaute, schwöre ich bei Gott, es war Doc Brown,
He said ?Are you Michael J Fox?? I said ?No I'm Jonny Fox?,
Er sagte: „Sind Sie Michael J Fox?“ Ich sagte: „Nein, ich bin Jonny Fox“.
He said ?Close enough, get inside,
Er sagte: „Nah genug, geh rein,
I'm taking you with me to see another time,
Ich nehme dich mit, um ein anderes Mal zu sehen,
A place you could only have dreamed in your mind,
Ein Ort, von dem Sie nur im Geiste geträumt haben,
An alternative reality situated just outside of Clapham,
Eine alternative Realität etwas außerhalb von Clapham,
So strap yourself in,
Also schnall dich an,
Cos where we're going you don't need roads,
Denn wohin wir gehen, braucht man keine Straßen,
To get to where punk never happened?
Um dorthin zu gelangen, wo Punk nie passiert ist?
We landed in a concrete desert, rubble as far as the eye could see,
Wir landeten in einer Betonwüste, Trümmer so weit das Auge reichte,
I says to Doc ?Where we goin???
Ich sage zu Doc: „Wohin gehen wir?“
Doc says he's following me,
Doc sagt, er folgt mir,
We found the only building in the city that was left standing,
Wir fanden das einzige Gebäude in der Stadt, das noch stand,
It was my local venue,
Es war mein lokaler Veranstaltungsort,
I know cos I recognised the landing,
Ich weiß es, weil ich die Landung erkannt habe,
And there's a gig on tonight! This town ain't so bad,
Und heute Abend gibt es einen Auftritt! Diese Stadt ist nicht so schlimm,
I got everything I need, right here in this pad,
Ich habe alles, was ich brauche, genau hier in diesem Block,
So I pulled out a bottle and took a heroic swig,
Also holte ich eine Flasche heraus und nahm einen heldenhaften Schluck,
Made myself comfortable and got ready for the gig,
Machte es mir bequem und bereitete mich auf den Auftritt vor,
Well an hour after doors and there was still no-one there,
Nun, eine Stunde nach der Tür und es war immer noch niemand da,
The soundman was on acid, the fucking long hair,
Der Tontechniker war auf LSD, die verdammt langen Haare,
The bands never showed cos they didn't see the point,
Die Bands traten nie auf, weil sie den Sinn nicht erkannten,
When all the kids are at home still smoking a joint,
Wenn alle Kinder zu Hause sind und noch einen Joint rauchen,
They won't go out and do nothing, not on your nelly,
Sie werden nicht rausgehen und nichts tun, nicht auf deinem Nelly,
They're just watching the telly and then feeding their belly,
Sie schauen nur fern und füttern dann ihren Bauch,
Their parents listen to The Beatles, while they listen to Nirvana,
Ihre Eltern hören die Beatles, während sie Nirvana hören,
Cos Green Day and The Pistols, well they never heard either,
Weil Green Day und The Pistols, nun, sie haben es auch nie gehört,
They got long sleeve T-shirts and they never shower,
Sie tragen langärmlige T-Shirts und duschen nie,
They still believe in flower power,
Sie glauben immer noch an Flower Power,
The hippy dream's faded but they got nothing new,
Der Hippie-Traum ist verblasst, aber sie haben nichts Neues,
So they wear flares and slippers and burn incense sticks too,
Deshalb tragen sie Fackeln und Hausschuhe und verbrennen auch Räucherstäbchen.
The kids would rather skate than go out and smash the state,
Die Kinder würden lieber Schlittschuh laufen, als rauszugehen und den Staat zu zerstören,
While their parents sit still and meditate,
Während ihre Eltern still sitzen und meditieren,
Action's at a low when people just don't care,
Die Aktion ist auf einem Tiefpunkt, wenn es den Leuten einfach egal ist,
They zoned out to their surroundings, the anger's not there,
Sie wandten sich ihrer Umgebung zu, die Wut ist nicht da,
And I'm stuck in this hippy, grunge reality,
Und ich stecke in dieser Hippie-Grunge-Realität fest,
Where the buildings are crumbling down from apathy,
Wo die Gebäude vor Apathie zusammenbrechen,
They grab you at school when you've just turned 13,
Sie schnappen dich in der Schule, wenn du gerade 13 geworden bist,
And show you your brand new, life long routine,
Und zeige dir deine brandneue, lebenslange Routine,
You can sleep and work, and work and sleep,
Du kannst schlafen und arbeiten, und arbeiten und schlafen,
So you can save up the money to buy a new jeep,
So können Sie das Geld für den Kauf eines neuen Jeeps sparen.
So you can sleep and work, and work and sleep,
Damit Sie schlafen und arbeiten und arbeiten und schlafen können,
Then sleep. Then work. Then work. Then sleep.
Dann schlafe. Dann arbeiten. Dann arbeiten. Dann schlafe.
I pulled a fanzine out my back pocket, held it in my hands,
Ich zog ein Fanzine aus meiner Gesäßtasche, hielt es in meinen Händen,
And watched the colours slowly fade away,
Und sah zu, wie die Farben langsam verblassten,
The words bled right off of the pages til it had nothing left to say,
Die Worte verschwanden direkt aus den Seiten, bis nichts mehr zu sagen war,
I banged on the jukebox but it was useless,
Ich habe auf die Jukebox geklopft, aber es war nutzlos,
It had no good records on,
Es gab keine guten Aufzeichnungen,
Not even something weak like ?The Best Punk Album In The World Ever Volume 1?,
Nicht einmal etwas Schwaches wie „Das beste Punk-Album der Welt aller Zeiten, Band 1“,
Outside the windows, I saw the excavators coming to tear the place down,
Draußen vor den Fenstern sah ich die Bagger kommen, um das Haus abzureißen,
No-one stopped them, for there is no community left in this town,
Niemand hat sie aufgehalten, denn in dieser Stadt gibt es keine Gemeinde mehr.
There's no-one around to fight Margaret Thatcher,
Es ist niemand da, der gegen Margaret Thatcher kämpfen könnte,
The power of the flower just couldn't match her,
Die Kraft der Blume konnte einfach nicht mit ihr mithalten,
Too strong was the will of Parliament to cause damage,
Zu stark war der Wille des Parlaments, Schaden anzurichten,
That with no punk rock everything went unchallenged,
Dass ohne Punkrock alles unangefochten verlief,
Land got knocked down to build more land,
Land wurde abgerissen, um mehr Land zu bauen,
That got knocked down again for a couple more grand,
Das wurde noch einmal für ein paar Riesen abgeschrieben,
With no punk the protests were full of throwbacks calling each other comrade,
Ohne Punk waren die Proteste voller Rückschläge, in denen man sich gegenseitig Kameraden nannte,
Of course the young folks? attendance started to fade,
Natürlich die jungen Leute? Die Besucherzahlen begannen zu schwinden,
So it was easy for the police to move in, they were trusted,
So war es für die Polizei einfach, einzugreifen, man vertraute ihr,
And that's when the whole damn town got busted,
Und dann wurde die ganze verdammte Stadt kaputt gemacht,
They moved CCTV cameras in everywhere,
Sie haben überall Überwachungskameras aufgestellt,
But the people were too apathetic to care,
Aber die Leute waren zu apathisch, um sich darum zu kümmern,
They made them carry ID cards to state where they're from,
Sie zwangen sie, Ausweise mit sich zu führen, aus denen hervorgeht, woher sie kommen.
As if by being born they had done something wrong,
Als ob sie bei ihrer Geburt etwas falsch gemacht hätten,
They shipped all the poor folk to live out in the edges,
Sie verschifften alle armen Leute, um in den Randgebieten zu leben,
So the rich folk could move in and peer over their hedges,
Damit die Reichen einziehen und über ihre Hecken spähen konnten,
?But before you leave, you'd better build our homes,
„Aber bevor du gehst, solltest du besser unsere Häuser bauen,
There, we've done you a favour, now you're on your own,
So, wir haben dir einen Gefallen getan, jetzt bist du auf dich allein gestellt,
This ain't your home no more, go find somewhere new,
Das ist nicht mehr dein Zuhause, geh und such dir einen neuen Ort,
I know you ain't got the money, cos it's me who employs you,
Ich weiß, dass du nicht das Geld hast, weil ich es bin, der dich anstellt,
I know everything about you, what you eat, how you dress,
Ich weiß alles über dich, was du isst, wie du dich kleidest,
Your hobbies, your turn-ons, your email address,
Ihre Hobbys, Ihre Reize, Ihre E-Mail-Adresse,
While I had you working in the dark, you didn't realise,
Ich habe dich zwar im Dunkeln tappen lassen, aber du hast es nicht bemerkt
That I completely stopped your ability to organise,
I didn't let you have a reason to communicate,
I banned punk rock knowing you hippies would seal your own fate,
I controlled everything you wrote, everything you created,
I distracted you with advertisements so you forgot what you hated,
I fed your dark side, kept you consuming and competing,
And like a dog that doesn't know when to stop eating,
You took it all, oh and long was it my intention,
You could have beat me if punk rock was your invention?,
Instead the city will be sold to the highest bids,
If only Sham 69 had of united the kids,
If only the 4 Skins had told us ACAB,
If only The Ramones had let us know we were a happy family,
If only The Buzzcocks had shown us how to do it ourself,
If only Crass had shown us there are things more important than wealth,
If only The Vandals had shown us it was OK to smile,
If only The Dead Kennedys had helped us put our government on trial,
If only Rancid had played live, and brought with them that vibe,
If we had Sick Of It All and Madball we could put them all on the frontline,
If we had GG Allin we'd have learned it's OK to be hated,
If we'd have had The Refused then we could have innovated,
If we'd had Poison Idea then they couldn't push us over,
If we'd had Minor Threat then we could have done it sober,
If we'd have had Against Me we could have done it all unplugged,
If we'd had Operation Ivy we could have done it then fucked off,
If we had The Blitz, The Clash, Disorder, Propagandhi,
The Exploited, NOFX and anyone that's handy,
There's a lesson to be learned, one that I will take home,
When I return to my normal reality zone,
Punk rock has the power to change the world,
It lies in every single punk rock boy and girl,
So don't let anyone tell you you're not worth the earth,
These streets are your streets, this turf is your turf,
Don't let anyone tell you that you've got to give in,
Cos you can make a difference, you can change everything,
Just let your dreams be your pilot, your imagination your fuel,
Tear up the book and write your own damn rules,
Use all that heart, hope and soul that you've got,
And the love and the rage that you feel in your gut,
And realise that the other world that you're always looking for,
Lies right here in front of us, just outside this door,
And it's up to you to go out there and paint the canvas,
After all, you were put on the earth to do this,
So shine your light so bright that all can see,
Take pride in being whoever the fuck you want to be,
Throw your fist in the air in solidarity,
And shout ?Viva la punk, just one life, anarchy?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.