What If Punk Never Happened Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
The King Blues - Ya Punk Hiç Olmasaydı
The King Blues - What If Punk Never Happened şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
In That order
Bu sırayla
Well on a cold Tuesday morning, I was walking into town,
Soğuk bir Salı sabahı şehre yürüyordum.
Had my headphones blaring, didn't notice what was around,
Kulaklıklarım çınlıyordu, etrafta ne olduğunu fark etmedim,
I crossed the road, a car swerved and nearly ran me down,
Yolun karşısına geçtim, bir araba yoldan çıktı ve neredeyse beni eziyordu.
Looked in the driver's seat, I swear to God it was Doc Brown,
Sürücü koltuğuna baktım, yemin ederim ki Doktor Brown'du.
He said ?Are you Michael J Fox?? I said ?No I'm Jonny Fox?,
"Sen Michael J Fox musun?" dedi. "Hayır ben Jonny Fox'um" dedim.
He said ?Close enough, get inside,
"Yeterince yaklaş, içeri gir" dedi.
I'm taking you with me to see another time,
Başka bir zaman görmek için seni yanımda götürüyorum.
A place you could only have dreamed in your mind,
Sadece zihninizde hayal edebileceğiniz bir yer,
An alternative reality situated just outside of Clapham,
Clapham'ın hemen dışında yer alan alternatif bir gerçeklik,
So strap yourself in,
Öyleyse kendini bağla,
Cos where we're going you don't need roads,
Çünkü gideceğimiz yerde yollara ihtiyacın yok.
To get to where punk never happened?
Punk'ın asla yaşanmadığı bir yere ulaşmak için mi?
We landed in a concrete desert, rubble as far as the eye could see,
Beton bir çöle, göz alabildiğine moloz yığınına indik,
I says to Doc ?Where we goin???
Doc'a şunu söylüyorum: Nereye gidiyoruz???
Doc says he's following me,
Doktor beni takip ettiğini söylüyor.
We found the only building in the city that was left standing,
Şehirde ayakta kalan tek binayı bulduk.
It was my local venue,
Benim yerel mekanımdı.
I know cos I recognised the landing,
Biliyorum çünkü inişi tanıdım.
And there's a gig on tonight! This town ain't so bad,
Ve bu akşam bir konser var! Bu kasaba o kadar da kötü değil.
I got everything I need, right here in this pad,
İhtiyacım olan her şey burada, bu blokta var.
So I pulled out a bottle and took a heroic swig,
Ben de bir şişe çıkardım ve kahramanca bir yudum aldım.
Made myself comfortable and got ready for the gig,
Kendimi rahatlattım ve konsere hazırlandım.
Well an hour after doors and there was still no-one there,
Kapıdan bir saat sonra hala kimse yoktu.
The soundman was on acid, the fucking long hair,
Sesçi asitliydi, kahrolası uzun saçları vardı.
The bands never showed cos they didn't see the point,
Gruplar hiç sahneye çıkmadı çünkü asıl amacı göremediler.
When all the kids are at home still smoking a joint,
Bütün çocuklar evdeyken hâlâ esrar içerken,
They won't go out and do nothing, not on your nelly,
Dışarı çıkıp hiçbir şey yapmayacaklar, nelly'nize değil,
They're just watching the telly and then feeding their belly,
Sadece televizyon izliyorlar ve sonra karınlarını doyuruyorlar.
Their parents listen to The Beatles, while they listen to Nirvana,
Ebeveynleri Beatles'ı dinlerken, onlar Nirvana'yı dinliyorlar.
Cos Green Day and The Pistols, well they never heard either,
Çünkü Green Day ve The Pistols'u da hiç duymadılar
They got long sleeve T-shirts and they never shower,
Uzun kollu tişörtleri var ve asla duş almıyorlar.
They still believe in flower power,
Hala çiçeğin gücüne inanıyorlar.
The hippy dream's faded but they got nothing new,
Hippi rüyası söndü ama yeni bir şeyleri yok
So they wear flares and slippers and burn incense sticks too,
Bu yüzden işaret fişekleri ve terlikler giyiyorlar ve tütsü çubukları da yakıyorlar.
The kids would rather skate than go out and smash the state,
Çocuklar dışarı çıkıp eyaleti parçalamaktansa kaymayı tercih ediyorlar.
While their parents sit still and meditate,
Ebeveynleri hareketsiz oturup meditasyon yaparken,
Action's at a low when people just don't care,
İnsanlar umursamadığında aksiyon düşük oluyor
They zoned out to their surroundings, the anger's not there,
Çevrelerine odaklandılar, öfke orada değil,
And I'm stuck in this hippy, grunge reality,
Ve ben bu hippi, grunge gerçekliğine sıkışıp kaldım,
Where the buildings are crumbling down from apathy,
Binaların ilgisizlikten yıkıldığı yerde,
They grab you at school when you've just turned 13,
13 yaşına yeni girdiğinde seni okulda yakalıyorlar.
And show you your brand new, life long routine,
Ve sana yepyeni, yaşam boyu rutinini göster,
You can sleep and work, and work and sleep,
Uyuyabilirsin, çalışabilirsin, çalışabilirsin ve uyuyabilirsin,
So you can save up the money to buy a new jeep,
Böylece yeni bir cip satın almak için para biriktirebilirsin.
So you can sleep and work, and work and sleep,
Böylece uyuyabilir ve çalışabilirsin, çalışabilir ve uyuyabilirsin,
Then sleep. Then work. Then work. Then sleep.
Sonra uyu. O zaman çalış. O zaman çalış. Sonra uyu.
I pulled a fanzine out my back pocket, held it in my hands,
Arka cebimden bir fanzin çıkardım, ellerimin arasına aldım.
And watched the colours slowly fade away,
Ve renklerin yavaşça solmasını izledim,
The words bled right off of the pages til it had nothing left to say,
Kelimeler, söyleyecek hiçbir şeyi kalmayıncaya kadar sayfalardan akıp gitti,
I banged on the jukebox but it was useless,
Müzik kutusuna vurdum ama işe yaramadı.
It had no good records on,
Hiç iyi kayıtları yoktu.
Not even something weak like ?The Best Punk Album In The World Ever Volume 1?,
"Dünyanın En İyi Punk Albümü Cilt 1" gibi zayıf bir şey bile değil.
Outside the windows, I saw the excavators coming to tear the place down,
Pencerelerin dışında, kazıcıların burayı yıkmaya geldiğini gördüm.
No-one stopped them, for there is no community left in this town,
Kimse onları durdurmadı çünkü bu kasabada topluluk kalmamıştı.
There's no-one around to fight Margaret Thatcher,
Margaret Thatcher'la dövüşecek kimse yok etrafta.
The power of the flower just couldn't match her,
Çiçeğin gücü onunla boy ölçüşemezdi.
Too strong was the will of Parliament to cause damage,
Parlamentonun zarar verme iradesi çok güçlüydü.
That with no punk rock everything went unchallenged,
Punk rock olmadan her şey tartışmasız devam etti,
Land got knocked down to build more land,
Daha fazla arazi inşa etmek için arazi yıkıldı,
That got knocked down again for a couple more grand,
Birkaç bin dolar için tekrar yıkıldı,
With no punk the protests were full of throwbacks calling each other comrade,
Punk olmadığında protestolar birbirlerine yoldaş diyen gerilemelerle doluydu.
Of course the young folks? attendance started to fade,
Tabii ki gençler? katılım azalmaya başladı
So it was easy for the police to move in, they were trusted,
Yani polisin içeri girmesi kolaydı, onlara güveniliyordu,
And that's when the whole damn town got busted,
İşte o zaman bütün lanet kasaba basıldı.
They moved CCTV cameras in everywhere,
Her yere CCTV kameraları yerleştirdiler.
But the people were too apathetic to care,
Ama insanlar bunu umursamayacak kadar kayıtsızdı.
They made them carry ID cards to state where they're from,
Nereli olduklarını belirten kimlik kartı taşıdılar
As if by being born they had done something wrong,
Sanki doğarak yanlış bir şey yapmışlar gibi,
They shipped all the poor folk to live out in the edges,
Bütün fakir insanları kenarlarda yaşamaları için gönderdiler.
So the rich folk could move in and peer over their hedges,
Böylece zenginler içeri girip çitlerin üzerinden bakabilsinler.
?But before you leave, you'd better build our homes,
?Ama ayrılmadan önce evlerimizi inşa etsen iyi olur.
There, we've done you a favour, now you're on your own,
İşte sana bir iyilik yaptık, artık tek başınasın.
This ain't your home no more, go find somewhere new,
Burası artık senin evin değil, git yeni bir yer bul,
I know you ain't got the money, cos it's me who employs you,
Paran olmadığını biliyorum çünkü seni çalıştıran benim.
I know everything about you, what you eat, how you dress,
Senin hakkında her şeyi biliyorum, ne yediğini, nasıl giyindiğini,
Your hobbies, your turn-ons, your email address,
Hobileriniz, ilgi alanlarınız, e-posta adresiniz,
While I had you working in the dark, you didn't realise,
Seni karanlıkta çalıştırırken, anlamadın
That I completely stopped your ability to organise,
I didn't let you have a reason to communicate,
I banned punk rock knowing you hippies would seal your own fate,
I controlled everything you wrote, everything you created,
I distracted you with advertisements so you forgot what you hated,
I fed your dark side, kept you consuming and competing,
And like a dog that doesn't know when to stop eating,
You took it all, oh and long was it my intention,
You could have beat me if punk rock was your invention?,
Instead the city will be sold to the highest bids,
If only Sham 69 had of united the kids,
If only the 4 Skins had told us ACAB,
If only The Ramones had let us know we were a happy family,
If only The Buzzcocks had shown us how to do it ourself,
If only Crass had shown us there are things more important than wealth,
If only The Vandals had shown us it was OK to smile,
If only The Dead Kennedys had helped us put our government on trial,
If only Rancid had played live, and brought with them that vibe,
If we had Sick Of It All and Madball we could put them all on the frontline,
If we had GG Allin we'd have learned it's OK to be hated,
If we'd have had The Refused then we could have innovated,
If we'd had Poison Idea then they couldn't push us over,
If we'd had Minor Threat then we could have done it sober,
If we'd have had Against Me we could have done it all unplugged,
If we'd had Operation Ivy we could have done it then fucked off,
If we had The Blitz, The Clash, Disorder, Propagandhi,
The Exploited, NOFX and anyone that's handy,
There's a lesson to be learned, one that I will take home,
When I return to my normal reality zone,
Punk rock has the power to change the world,
It lies in every single punk rock boy and girl,
So don't let anyone tell you you're not worth the earth,
These streets are your streets, this turf is your turf,
Don't let anyone tell you that you've got to give in,
Cos you can make a difference, you can change everything,
Just let your dreams be your pilot, your imagination your fuel,
Tear up the book and write your own damn rules,
Use all that heart, hope and soul that you've got,
And the love and the rage that you feel in your gut,
And realise that the other world that you're always looking for,
Lies right here in front of us, just outside this door,
And it's up to you to go out there and paint the canvas,
After all, you were put on the earth to do this,
So shine your light so bright that all can see,
Take pride in being whoever the fuck you want to be,
Throw your fist in the air in solidarity,
And shout ?Viva la punk, just one life, anarchy?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
