What If Punk Never Happened 歌詞 日本語訳

ザ・キング・ブルース - もしパンクが起こらなかったら

by The King Blues

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The King Blues What If Punk Never Happened

In That order
その順番で
Well on a cold Tuesday morning, I was walking into town,
さて、寒い火曜日の朝、私は町を歩いていました。
Had my headphones blaring, didn't notice what was around,
ヘッドフォンが鳴り響いていて、周りに何があるのか気づかなかったのですが、
I crossed the road, a car swerved and nearly ran me down,
道路を渡ったら、車がそれて、危うく轢かれそうになった。
Looked in the driver's seat, I swear to God it was Doc Brown,
運転席を見ると、神に誓ってそれはドク・ブラウンだった、
He said ?Are you Michael J Fox?? I said ?No I'm Jonny Fox?,
彼は「あなたはマイケル・J・フォックスですか?」と言いました。私は「いいえ、私はジョニー・フォックスです」と言いました。
He said ?Close enough, get inside,
彼は言いました、「十分近くまで来て、中に入りなさい」
I'm taking you with me to see another time,
今度一緒に見に連れて行きます、
A place you could only have dreamed in your mind,
心の中でしか夢見られなかった場所、
An alternative reality situated just outside of Clapham,
クラパムのすぐ外にあるもう一つの現実、
So strap yourself in,
だから、自分自身を縛り付けて、
Cos where we're going you don't need roads,
私たちが行くところには道路は必要ありません。
To get to where punk never happened?
パンクが起こらなかった場所に到達するには?
We landed in a concrete desert, rubble as far as the eye could see,
私たちは見渡す限り瓦礫のコンクリート砂漠に着陸しました。
I says to Doc ?Where we goin???
私はドクターに「どこへ行くの?」と言いました。
Doc says he's following me,
ドクターは私を追っていると言っています、
We found the only building in the city that was left standing,
市内で唯一残っている建物を見つけました。
It was my local venue,
地元の会場だったので、
I know cos I recognised the landing,
着陸を認識したのでわかっていますが、
And there's a gig on tonight! This town ain't so bad,
そして今夜はライブがあります!この街はそんなに悪くないけど、
I got everything I need, right here in this pad,
必要なものはすべてこのパッドにあります、
So I pulled out a bottle and took a heroic swig,
そこで私はボトルを取り出して勇敢に一口飲みました、
Made myself comfortable and got ready for the gig,
気持ちも楽になってライブの準備も整いました
Well an hour after doors and there was still no-one there,
ドアから1時間経ってもまだ誰もいなかった、
The soundman was on acid, the fucking long hair,
サウンドマンはアシッドで、クソ長い髪をしていた、
The bands never showed cos they didn't see the point,
バンドは要点を理解していなかったので決して見せなかったが、
When all the kids are at home still smoking a joint,
子供たちが家にいてまだジョイントを吸っているとき、
They won't go out and do nothing, not on your nelly,
彼らは外に出て何もしません、あなたのネルリーにではありません、
They're just watching the telly and then feeding their belly,
彼らはただテレビを見てお腹に栄養を与えているだけです。
Their parents listen to The Beatles, while they listen to Nirvana,
彼らの両親はビートルズを聴き、彼らはニルヴァーナを聴きます。
Cos Green Day and The Pistols, well they never heard either,
グリーン・デイもピストルズも、まあ、彼らも聞いたことはありませんが、
They got long sleeve T-shirts and they never shower,
彼らは長袖Tシャツを着ていますが、シャワーを浴びることはありません。
They still believe in flower power,
彼らは今でも花の力を信じています。
The hippy dream's faded but they got nothing new,
ヒッピーの夢は消え去ったが、彼らは何も新しいものを手に入れなかった、
So they wear flares and slippers and burn incense sticks too,
だから彼らは発煙筒やスリッパを履いて、線香も焚きます。
The kids would rather skate than go out and smash the state,
子供たちは州を破壊しに行くよりもむしろスケートをしたいと思っている、
While their parents sit still and meditate,
両親がじっと座って瞑想している間、
Action's at a low when people just don't care,
人々が無関心であれば、行動は鈍くなります。
They zoned out to their surroundings, the anger's not there,
彼らは周囲に集中し、怒りはそこにありませんでした。
And I'm stuck in this hippy, grunge reality,
そして私はこのヒッピーでグランジな現実に囚われています。
Where the buildings are crumbling down from apathy,
無関心で建物が崩れ落ちていくところ、
They grab you at school when you've just turned 13,
あなたが13歳になったばかりのとき、彼らは学校であなたを捕まえます。
And show you your brand new, life long routine,
そしてあなたの真新しい、一生続くルーティンを見せてください、
You can sleep and work, and work and sleep,
寝ても仕事してもいいし、仕事しても寝てもいい、
So you can save up the money to buy a new jeep,
それでお金を貯めて新しいジープを買うことができます
So you can sleep and work, and work and sleep,
だから、あなたは寝て仕事をすることができ、仕事をして寝ることができます。
Then sleep. Then work. Then work. Then sleep.
それから寝てください。それから仕事をしましょう。それから仕事をしましょう。それから寝てください。
I pulled a fanzine out my back pocket, held it in my hands,
お尻のポケットから同人誌を取り出して手に握り、
And watched the colours slowly fade away,
そして色がゆっくりと消えていくのを眺めて、
The words bled right off of the pages til it had nothing left to say,
言葉がページからにじみ出て、もう何も言うことがなくなりました。
I banged on the jukebox but it was useless,
ジュークボックスを叩いたけどダメだった
It had no good records on,
良い記録はありませんでしたが、
Not even something weak like ?The Best Punk Album In The World Ever Volume 1?,
「The Best Punk Album In The World Ever Volume 1」のような弱いものでもなく、
Outside the windows, I saw the excavators coming to tear the place down,
窓の外に、掘削機がその場所を取り壊しに来るのが見えました。
No-one stopped them, for there is no community left in this town,
誰も彼らを止めなかった、この町にはコミュニティが残っていないのだから、
There's no-one around to fight Margaret Thatcher,
マーガレット・サッチャーと戦える人は周りに誰もいない、
The power of the flower just couldn't match her,
花の力では彼女にはかなわない、
Too strong was the will of Parliament to cause damage,
議会の意志が強すぎて損害を与えられず、
That with no punk rock everything went unchallenged,
パンクロックがなければすべてが揺るがなかったということ、
Land got knocked down to build more land,
さらに土地を建設するために土地が取り壊され、
That got knocked down again for a couple more grand,
それはまた数万ドルで落札されました、
With no punk the protests were full of throwbacks calling each other comrade,
パンクはなく、抗議活動はお互いを同志と呼び合う先祖返りで満ちていた。
Of course the young folks? attendance started to fade,
もちろん若い人たちも?出席者が減り始め、
So it was easy for the police to move in, they were trusted,
そのため、警察が動き出すのは簡単で、信頼されていました。
And that's when the whole damn town got busted,
そしてそのとき、町全体が破壊されました、
They moved CCTV cameras in everywhere,
彼らはあらゆる場所に監視カメラを設置し、
But the people were too apathetic to care,
しかし、人々は無関心すぎて気にすることもできませんでした。
They made them carry ID cards to state where they're from,
彼らは彼らにどこから来たのかを示すIDカードを携帯させました、
As if by being born they had done something wrong,
まるで生まれてきたことによって何か悪いことをしたかのように、
They shipped all the poor folk to live out in the edges,
彼らはすべての貧しい人々を辺境に住むよう送り出しました。
So the rich folk could move in and peer over their hedges,
それで裕福な人々が引っ越してきて、生け垣越しに覗き込むことができました。
?But before you leave, you'd better build our homes,
でも、出発する前に、家を建てたほうがいいよ。
There, we've done you a favour, now you're on your own,
では、私たちはあなたに好意を示しました、今はあなたは一人で、
This ain't your home no more, go find somewhere new,
ここはもうあなたの家ではない、どこか新しい場所を見つけてください、
I know you ain't got the money, cos it's me who employs you,
あなたにお金がないのはわかっています、あなたを雇っているのは私なのですから、
I know everything about you, what you eat, how you dress,
私はあなたのこと、何を食べるか、どんな服装をするか、すべて知っています。
Your hobbies, your turn-ons, your email address,
あなたの趣味、好きなこと、メールアドレス、
While I had you working in the dark, you didn't realise,
私があなたに暗闇の中で仕事をさせていた間、あなたは気づかなかったのですが、
That I completely stopped your ability to organise,
私があなたの整理能力を完全に止めてしまったこと、
I didn't let you have a reason to communicate,
あなたにコミュニケーションをとる理由を与えなかったのですが、
I banned punk rock knowing you hippies would seal your own fate,
ヒッピーどもが自らの運命を決めることを知って、私はパンクロックを禁止した、
I controlled everything you wrote, everything you created,
あなたが書いたもの、あなたが作成したものすべてを私が管理しました。
I distracted you with advertisements so you forgot what you hated,
広告で気を紛らわせたので、嫌なことを忘れてしまいました
I fed your dark side, kept you consuming and competing,
私はあなたのダークサイドを養い、あなたを消費させ、競争させ続けました、
And like a dog that doesn't know when to stop eating,
そして、いつ食事をやめるのかわからない犬のように、
You took it all, oh and long was it my intention,
あなたはすべてを受け入れました、ああ、そして長い間それが私の意図でした、
You could have beat me if punk rock was your invention?,
パンクロックがあなたの発明だったら、私に勝てたでしょうか?、
Instead the city will be sold to the highest bids,
その代わりに都市は最高値で売却されるだろう、
If only Sham 69 had of united the kids,
シャム69が子供たちを団結させていれば、
If only the 4 Skins had told us ACAB,
4 スキンが私たちに ACAB を教えてくれたら、
If only The Ramones had let us know we were a happy family,
ラモーンズが私たちが幸せな家族であることを知らせてくれていたら、
If only The Buzzcocks had shown us how to do it ourself,
バズコックスが自分たちでそれを行う方法を教えてくれていたら、
If only Crass had shown us there are things more important than wealth,
クラスが富よりも大切なものがあることを教えてくれていたら、
If only The Vandals had shown us it was OK to smile,
ヴァンダルズが私たちに微笑んでも大丈夫だと教えてくれたらよかったのに、
If only The Dead Kennedys had helped us put our government on trial,
もし死んだケネディ一家が私たちの政府を裁判にかけるのを手伝ってくれていたら、
If only Rancid had played live, and brought with them that vibe,
ランシドがライブで演奏して、あの雰囲気を持ち込んでいたら、
If we had Sick Of It All and Madball we could put them all on the frontline,
シック・オブ・イット・オールとマッドボールがいれば、彼ら全員を前線に置くことができますが、
If we had GG Allin we'd have learned it's OK to be hated,
GG アリンがいたら、嫌われても大丈夫だと学んだだろう、
If we'd have had The Refused then we could have innovated,
The Refused があれば革新できたのに、
If we'd had Poison Idea then they couldn't push us over,
もし私たちがPoison Ideaを持っていたら、彼らは私たちを押し倒すことはできなかったでしょう、
If we'd had Minor Threat then we could have done it sober,
マイナー・スレットがあれば素面でやれたかもしれないが、
If we'd have had Against Me we could have done it all unplugged,
Against Me があれば、すべてアンプラグドで行うことができたのに、
If we'd had Operation Ivy we could have done it then fucked off,
アイビー作戦があれば、それを実行できたでしょう、そして、
If we had The Blitz, The Clash, Disorder, Propagandhi,
もし私たちがブリッツ、クラッシュ、無秩序、プロパガンディを持っていたら、
The Exploited, NOFX and anyone that's handy,
The Exploited、NOFX、その他便利な人なら誰でも、
There's a lesson to be learned, one that I will take home,
学ぶべき教訓があり、それを家に持ち帰ります。
When I return to my normal reality zone,
いつもの現実ゾーンに戻ると、
Punk rock has the power to change the world,
パンクロックには世界を変える力があり、
It lies in every single punk rock boy and girl,
それはすべてのパンクロック少年と少女の中にあります。
So don't let anyone tell you you're not worth the earth,
だから、あなたには地球に価値がないなんて誰にも言わせないでください。
These streets are your streets, this turf is your turf,
この通りはあなたの通り、この芝生はあなたの芝生、
Don't let anyone tell you that you've got to give in,
屈服しなければならないなんて誰にも言わせないでください。
Cos you can make a difference, you can change everything,
あなたは変化を起こすことができ、すべてを変えることができるので、
Just let your dreams be your pilot, your imagination your fuel,
ただ夢をパイロットにし、想像力を燃料にしてください。
Tear up the book and write your own damn rules,
本を破り、自分だけのルールを書きましょう。
Use all that heart, hope and soul that you've got,
あなたが持っているすべての心、希望、魂を使って、
And the love and the rage that you feel in your gut,
そして、あなたの腹の中で感じる愛と怒り、
And realise that the other world that you're always looking for,
そして、あなたがいつも探している別の世界に気づき、
Lies right here in front of us, just outside this door,
ここ、私たちの目の前、このドアのすぐ外に横たわっています、
And it's up to you to go out there and paint the canvas,
そして、外に出てキャンバスに絵を描くかどうかはあなた次第です。
After all, you were put on the earth to do this,
結局のところ、あなたはこれを行うために地球に生まれてきたのですから、
So shine your light so bright that all can see,
だからあなたの光を皆が見えるほど明るく照らしてください、
Take pride in being whoever the fuck you want to be,
なりたい自分になれることに誇りを持ってください。
Throw your fist in the air in solidarity,
団結を込めて拳を空に突き上げ、
And shout ?Viva la punk, just one life, anarchy?
そして叫ぶのは「Viva la punk、just one life、anarchy?」

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.