The Unfortunate Miss Bailey Liedtext Deutsche Übersetzung
Das Kingston Trio – Die unglückliche Miss Bailey
The Kingston Trio - The Unfortunate Miss Bailey Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.
Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen
(Spoken)
(Gesprochen)
N.C.
N.C.
In seventeen forty-two, it was customary in the township of Halifax
Im Jahr 1742 war es in der Gemeinde Halifax üblich
N.C.
N.C.
for a gentleman to partake occasionally of Ratafia which was a light-
Für einen Gentleman, der gelegentlich an Ratafia teilnahm, was ein leichtes war.
N.C.
N.C.
flavoured liqueur of amazing potency, which originated in Middlesex
aromatisierter Likör von erstaunlicher Wirksamkeit, der seinen Ursprung in Middlesex hat
and which we suppose is the reason for this song
und was unserer Meinung nach der Grund für dieses Lied ist
horus
Horus
Oh, Miss Bailey!
Oh, Miss Bailey!
Unfortunate, Miss Bailey!
Schade, Miss Bailey!
A captain bold in Halifax, who dwelt in country quarters
Ein Kapitän aus Halifax, der in Landquartieren wohnte
Seduced a maid, who hanged herself, one Monday in her garters
Eines Montags verführte sie ein Dienstmädchen, das sich in ihren Strumpfbändern erhängte
His wicked conscience smited him, he lost his stomach daily
Sein schlechtes Gewissen plagte ihn, er verlor täglich seinen Magen
He took to drinking Ratafia and thought upon Miss Bailey
Er fing an, Ratafia zu trinken und dachte an Miss Bailey
horus
Horus
Oh, Miss Bailey!
Oh, Miss Bailey!
Unfortunate, Miss Bailey!
Schade, Miss Bailey!
One night betimes he went to bed, for he had caught the fever
Eines Abends ging er vorzeitig zu Bett, weil er das Fieber hatte
Said he, "I am a handsome man and I'm a gay deceiver"
Er sagte: „Ich bin ein gutaussehender Mann und ein schwuler Betrüger.“
His candle, just a twelve o'clock, began to burn quite palely
Seine Kerze, gerade zwölf Uhr, begann ganz blass zu brennen
A ghost stepped up to his bedside and said, "Behold, Miss Bailey!"
Ein Geist trat an sein Bett und sagte: „Sehen Sie, Miss Bailey!“
horus
Horus
Oh, Miss Bailey!
Oh, Miss Bailey!
Unfortunate, Miss Bailey!
Schade, Miss Bailey!
"Avast, Miss Bailey," then he cried, "you can't affright me, really"
„Avast, Miss Bailey“, rief er dann, „Sie können mich wirklich nicht erschrecken.“
"Dear Captain Smith," the ghost replied, "you used me ungenteelly
„Lieber Kapitän Smith“, antwortete der Geist, „Sie haben mich unhöflich behandelt
The coroner's quest goes hard with me because I've acted freely
Die Suche des Gerichtsmediziners fällt mir schwer, weil ich frei gehandelt habe
And Parson Biggs won't bury me though I'm a dead Miss Bailey"
Und Pfarrer Biggs wird mich nicht begraben, obwohl ich eine tote Miss Bailey bin.
horus
Horus
Oh, Miss Bailey!
Oh, Miss Bailey!
Unfortunate, Miss Bailey!
Schade, Miss Bailey!
"Dear Ma'am," says he, "since you and I must once for all accounts close
„Sehr geehrte Frau“, sagt er, „da Sie und ich unsere Rechnungen ein für alle Mal schließen müssen.“
I have a one pound note in my regimental smallclothes
Ich habe eine Ein-Pfund-Note in meiner Regimentsunterwäsche
'Twill bribe the sexton for your grave." The ghost then answered gaily
„Twill wird den Küster für dein Grab bestechen.“ Da antwortete der Geist fröhlich
"Bless you, wicked Captain Smith, remember poor Miss Bailey!"
„Gott sei Dank, böser Kapitän Smith, denken Sie an die arme Miss Bailey!“
horus
Horus
Oh, Miss Bailey!
Oh, Miss Bailey!
Unfortunate, Miss Bailey!
Schade, Miss Bailey!
"All's well that ends well, I suppose."
„Ende gut, alles gut, nehme ich an.“
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
