Karen Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Małe Króliki – Karen

by The Little Rabbits

The Little Rabbits - Karen tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Karen - The Little Rabbits
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Little Rabbits Karen

The Little Rabbits: Karen (Forster/Mc Lennon)
Małe Króliki: Karen (Forster/Mc Lennon)
Cover of the great Go-Betweens' song, in a less punky way?
Cover świetnej piosenki Go-Betweens w mniej punkowej odsłonie?
The whole song is built under a pattern:
Cały utwór zbudowany jest według schematu:
Intro: Em D Em D Em + arpeggio: G------------0-----------------------------------|
Intro: Em D Em D Em + arpeggio: G------------0----------------------------------|
Em D?.
Em D?.
I just want some affection
Chcę tylko odrobiny czułości
I just want some affection
Chcę tylko odrobiny czułości
I don't want no hoochie-coochie mama
Nie chcę żadnej hoochie-coochie mamy
No back door woman
Żadnej kobiety od tylnych drzwi
No queen street sex thing
Żadnego seksu na ulicy Queen
I want a tiger on bended knees
Chcę tygrysa na ugiętych kolanach
With all the kindness of the japanese
Z całą życzliwością Japończyków
I just want some affection
Chcę tylko odrobiny czułości
Wish I heard voices
Chciałbym słyszeć głosy
Wish I was a telephone
Chciałbym być telefonem
Karen yeah yeah
Karen, tak, tak
Karen yeah yeah
Karen, tak, tak
Karen yeah yeah
Karen, tak, tak
Karen yeah yeah yeah
Karen, tak, tak, tak
G A Em D + Arpeggio
G A Em D + Arpeggio
I said yeah, oh Karen
Powiedziałem tak, o Karen
I know this girl,
Znam tę dziewczynę,
This very special girl
Ta wyjątkowa dziewczyna
And she works in a library yeah
I pracuje w bibliotece, tak
Standing there, behind the counter
Stoi tam, za ladą
Willing to help
Chętnie pomogę
With all the problems
Ze wszystkimi problemami
That I encounter
Z którymi się spotykam
Helps me find Hemingway
Pomaga mi znaleźć Hemingwaya
Helps me find Genet
Pomaga mi znaleźć Geneta
Helps me find Brecht
Pomaga mi znaleźć Brechta
Helps me find Chandler
Pomaga mi znaleźć Chandlera
Helps me find James Joyce
Pomaga mi znaleźć Jamesa Joyce'a
She always makes the right choice
Zawsze dokonuje właściwego wyboru
She's no queen
Ona nie jest królową
She's no angel
Ona nie jest aniołem
Just a peasant from the village
Po prostu chłop ze wsi
She's my god, she's my god
Ona jest moim bogiem, jest moim bogiem
She's my G.O.D., she's my god, yeah, yeah,
Ona jest moim BOGIEM, jest moim bogiem, tak, tak,
She's my G.O.O.D, yeah
Ona jest moim BOGIEM, tak
She's my god now
Ona jest teraz moim bogiem
Oh she's my god now, yeah
Och, ona jest teraz moim bogiem, tak
Karen yeah yeah
Karen, tak, tak
Karen yeah yeah
Karen, tak, tak
Karen yeah yeah
Karen, tak, tak
Karen yeah yeah yeah
Karen, tak, tak, tak
Oh yeah, oh Karen
O tak, o Karen
For this part still Em D but in arpeggio
W tej części nadal Em D, ale w arpeggio
And she stands there, in the library
A ona stoi tam, w bibliotece
Like a nun in a church does...
Jak zakonnica w kościele...
Like a nun in a church does...
Jak zakonnica w kościele...
She stands there all alone...
Stoi tam całkiem sama...
'cos she gives me something that
bo ona mi coś takiego daje
I just can't get now anywhere else
Po prostu nie mogę teraz dostać się nigdzie indziej
'cos the girls that I see walking around
bo dziewczyny, które widzę chodzą
Yeah the ones I see walking on the street
Tak, ci, których widzę idących ulicą
Are so damn damn damn damn damn damn cold
Są tak cholernie cholernie cholernie cholernie zimno
'cos they must have Eskimo blood in their veins
bo w żyłach muszą mieć eskimoską krew
And the one that I want
I ten, którego chcę
I just can't see
Po prostu nie widzę
I can't see her there
Nie widzę jej tam
I can't see anywhere
Nigdzie nie widzę
All right...
W porządku...
Karen yeah yeah
Karen, tak, tak
Karen yeah yeah
Karen, tak, tak
Karen yeah yeah
Karen, tak, tak
Karen
Karen
Karen Karen Karen
Karen Karen Karen
Karen Karen Karen
Karen Karen Karen

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.