A Night on Earth Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Atıcılar - Dünyada Bir Gece

by The Tossers

The Tossers - A Night on Earth şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

A Night on Earth - The Tossers
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Tossers A Night on Earth

This is my first posted song and it's strictly the chords. If it's not 100% accurate,
Bu benim yayınladığım ilk şarkım ve tamamen akorlardan oluşuyor. %100 doğru değilse
leave some feedback so I can change my notes.
biraz geri bildirim bırakın ki notlarımı değiştirebileyim.
The Tossers
Atıcılar
A Night on Earth
Yeryüzünde Bir Gece
Intro:(One verse without guitar chords in background)Verse chords once through.
Giriş:(Arka planda gitar akorları olmayan bir dize)Akorları bir kez baştan sona.
Well, tonight is our last night on Earth my friends,
Pekala, bu gece Dünya'daki son gecemiz dostlarım,
So let's sleep with the stars as our ceiling,
O halde hadi tavanımız yıldızlarla uyuyalım,
And kiss me one time and please make it good,
Ve beni bir kez öp ve lütfen bunu iyi yap.
It could be our last night until morn.
Sabaha kadar son gecemiz olabilir.
Well I guess I know that I'll always be,
Sanırım her zaman öyle olacağımı biliyorum
The one and only one for me,
Benim için tek olan,
But I hope that this once we can dance this dance,
Ama umarım bu dansı yapabildiğimizde,
What's to be seen now together we'll see.
Şimdi ne görülecek, hep birlikte göreceğiz.
Oh the train it rolls hard on the cold steel track,
Ah tren soğuk çelik raylarda sertçe yuvarlanıyor,
But that's not the way that I'm goin,
Ama benim gideceğim yol bu değil.
I will step on a dove, have her fly me above,
Bir güvercinin üstüne basacağım, beni uçurmasını sağlayacağım,
And freighter me back into home.
Ve beni eve geri gönder.
(Verse Chords Once Through as Instrumental)
(Ayet Akorları Bir Zamanlar Enstrümantal Olarak Geçti)
Well tonight at the bottom of the deepest lake,
Peki bu gece en derin gölün dibinde,
There's a pillow to bed down and slumber,
Yatıp uyumak için bir yastık var,
Just to falter our crowns, red beard blow the man down,
Sırf taçlarımızı sallamak için, kızıl sakallı adamı yere sermek için,
And let him come down to the heather.
Ve fundalığa gelmesine izin verin.
Well tonight is the last night on Earth my friends,
Peki bu gece Dünya'daki son gece dostlarım,
So let's save this together forever,
Öyleyse bunu sonsuza kadar birlikte saklayalım.
And all pause and yield, burn life through this field,
Ve hepimiz durup teslim olalım, bu tarladaki yaşamı yakalım,
Tonight's stars let's just spend them together.
Bu gecenin yıldızları, onları birlikte geçirelim.
Oh low lie the fields of Athenry,
Ah alçakta yatıyor Atina'nın tarlaları,
Where once we watched the small free birds fly,
Bir zamanlar küçük özgür kuşların uçtuğunu izlediğimiz yer,
Our love was on the wing, we had dreams and songs to sing,
Aşkımız kanattaydı, hayallerimiz ve söyleyecek şarkılarımız vardı.
Now it's lonely round the fields of Athenry.
Şimdi Athenry'nin tarlalarında yalnızlık var.
Oh low lie the fields of Athenry,
Ah alçakta yatıyor Atina'nın tarlaları,
Where once we watched the small free birds fly,
Bir zamanlar küçük özgür kuşların uçtuğunu izlediğimiz yer,
Our love was on the wing, we had dreams and songs to sing,
Aşkımız kanattaydı, hayallerimiz ve söyleyecek şarkılarımız vardı.
Now it's lonely round the fields of Athenry,
Şimdi Atina'nın tarlalarında yalnızlık var,
Now it's lonely round the fields of Athenry.
Şimdi Athenry'nin tarlalarında yalnızlık var.
That is it, there is really no choruse to the song so it's the same chords throughout.
İşte bu, şarkının aslında korosu yok bu yüzden baştan sona aynı akorlar var.
are a few minor strumming pattern changes which you tell easily from listening to the
müziği dinleyerek kolayca anlayabileceğiniz birkaç küçük tıngırdama modeli değişikliğidir.
Look forward to some feedback. Thank you all!
Bazı geri bildirimleri sabırsızlıkla bekliyoruz. Hepinize teşekkür ederim!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.