Şiire Gazele Letra Traducción al Español
Ahmet Kaya - Oda a la poesía
by Ahmet Kaya
Ahmet Kaya - Şiire Gazele letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
Senin eşkin meni düşürdü dile, neçe aşık olur bülbüller güle
Tu amor hizo caer mi semen en tu lengua, ¿cuántos ruiseñores se enamoran de la rosa?
Hasret çektim gönül verdim, seni sevdim ben
Te anhelé, me enamoré de ti, te amé
Hasret çektim gönül verdim, seni sevdim
Te anhelé, me enamoré de ti, te amé
Böyle bir gözele, eşkimi tezele, şiire gazele, gönül verdim, şiire gazele
Me enamoré de semejante emprendimiento, mi anhelo de un momento, una oda a la poesía, una oda a la poesía.
Eyer menden ayrı gezip dolansan, menim bu eşkime igane kalsın
Si deambulas lejos de mí, déjame ser tu esclavo.
Alışaram ot tutaram hem yanaram men
Me acostumbraré, cogeré hierba y también me quemaré.
Alışaram ot tutaram hem yanaram
Me acostumbraré, cogeré hierba y me quemaré.
Bunu da bilmerem sensiz ben gülmerem,
Yo tampoco lo sé, no me reiría sin ti,
Könlümü vermerem heçkese men könlümü vermerem
No le daré mi corazón a nadie, no le daré mi corazón a nadie
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
