Nakapagtataka Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Towarzystwo Turystyczne APO – niesamowite
APO Hiking Society - Nakapagtataka tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
this song is dedicated to mark perral...my friend said that this song is very much
ta piosenka jest dedykowana Markowi Perralowi... mój przyjaciel powiedział, że ta piosenka jest bardzo ważna
to their relationship... Hope you like this..
do ich związku... Mam nadzieję, że ci się spodoba..
Intro:
Wprowadzenie:
C-D(/C)-G(/B)-G7-;
C-D(/C)-G(/B)-G7-;
C7--G7--;(2x)
C7--G7--;(2x)
Walang tigil ang gulo
To nie koniec kłopotów
sa aking pagiisip,
w moich myślach,
Mula ng tayo'y nagpasyang mag
Od kiedy tak postanowiliśmy
hiwalay
oddzielne
Nagpaalam pagka't hindi tayo
Żegnamy się, bo tak nie jest
bagay,
rzecz,
(sus) (sus) -
(o Boże) (o Boże) -
Nakapagtataka, (hoh hoh,)
Niesamowite, (ho, ho,)
Kung bakit ganito
Dlaczego to jest?
Ang Aking Kapalaran
Moje przeznaczenie
'Di ba't ilang ulit ka nang nag
— Czy nie robiłeś tego kilka razy?
paalam
do widzenia
At bawat paalam ay puno ng
I każde pożegnanie jest pełne
iyakan?
płakać?
(sus) (sus) -
(o Boże) (o Boże) -
Nakapagtataka, Nakapagtataka
Niesamowite, niesamowite
Chorus:
Chór:
Hindi ka ba napapagod,
Nie jesteś zmęczony?
O' di kaya'y nagsasawa,
A może to jest nudne,
Sa ating mga tampuhang
W naszych spotkaniach
(sus)--
(o Boże)--
Walang hanggang katapusan?
Wieczny koniec?
Napahid na'ng mga luha,
Łzy zostały otarte,
Damdamin at puso'y tigang,
Uczucia i serca są suche,
Wala ng maibubuga,
Nic do powiedzenia,
(sus)--
(o Boże)--
Wala na kong maramdaman. (hoh!)
Nie czuję już nic. (wow!)
Verse 3:
Werset 3:
Walang tigil ang ulan
Deszcz nie ustaje
At na-----san ka araw?
A ty jaki dzień miałeś?
Napa'no na'ng pag-ibig sa
Co się stało z miłością?
isa't isa?
nawzajem?
Wala na bang nanatiling pag-asa?
Czy nie ma już nadziei?
(sus) (sus) -
(o Boże) (o Boże) -
Nakapagtataka, san na napunta?
To niesamowite. Gdzie to poszło?
(Repeat Chorus)
(Powtórz refren)
(Adlib)
(adlib)
Chorus:
Chór:
Napahid na'ng mga luha,
Łzy zostały otarte,
Damdamin at puso'y tigang,
Uczucia i serca są suche,
Wala ng maibubuga,
Nic do powiedzenia,
(sus)--
(o Boże)--
Wala na kong maramdaman. (hoh!)
Nie czuję już nic. (wow!)
Bridge:
most:
Kung tunay tayong nagmamahalan
Jeśli naprawdę się kochamy
Ba't di tayo magkasunduan?
Dlaczego nie możemy się zgodzić?
(sus)-
(Boże)-
(Oh hoh-hoh)
(Och, ho, ho)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
