Hats Off to the Zebras Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Bill Bailey - Czapki z głów przed zebrami

by Bill Bailey

Bill Bailey - Hats Off to the Zebras tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Hats Off to the Zebras - Bill Bailey
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Bill Bailey Hats Off to the Zebras

First off i couldnt believe how nobody before me has put this tab on the web.
Po pierwsze, nie mogłem uwierzyć, jak nikt przede mną nie umieścił tej karty w Internecie.
Its an amazing song by an amazing artist.
To niesamowita piosenka niesamowitego artysty.
This is only a simple chord progresssion and runs through out the whole song
To tylko prosta sekwencja akordów, która przebiega przez cały utwór
havent been able to work out the slide in the intro but i will put it in when i know it.
Nie udało mi się opracować slajdu we wstępie, ale wstawię go, gdy się dowiem.
The chords are
Akordy są
Em/Em7 022033 (you can play either, its just easiet to keep the fingers on the 3rd)
Em/Em7 022033 (możesz grać w oba, po prostu łatwiej jest trzymać palce na trzecim)
aj7
aj7
add the slide after the G and kick out of the slide on the Cmaj7
dodaj slajd po G i wyrzuć slajd na Cmaj7
The horse, Is a noble Beast,
Koń jest szlachetną bestią,
From the mustang from the west,
Od mustanga z zachodu,
To the Stallion to the east.
Do Ogiera na wschodzie.
But the horse has a distant cousin,
Ale koń ma dalekiego kuzyna,
It lives i do not know where,
Mieszka nie wiem gdzie,
But its message of racial harmony,
Ale jego przesłanie o harmonii rasowej,
Em/Em7 D (hammer on 3rd fret on the
Em/Em7 D (młotek na 3. progu na
when playing D)
podczas grania D)
Is one that we all can share.
To taki, którym wszyscy możemy się dzielić.
G (Cmaj7 optianal)
G (opcjonalnie Cmaj7)
Hats off to the zebra,
Czapki z głów przed zebrą,
He is black and white,
On jest czarno-biały,
m7
m7
He doesnt fight because there not very good at it.
Nie walczy, bo nie jest w tym zbyt dobry.
In a world of confusion,
W świecie zamieszania,
We all need a sign
Wszyscy potrzebujemy znaku
If only we could live side by side,
Gdybyśmy tylko mogli żyć obok siebie,
m7
m7
like the stripes on a zebras spine.
jak paski na grzbiecie zebry.
Hat's off to the Zebras,
Czapki z głów przed zebrami,
The humble badger,
Skromny borsuk,
Takes a sip of mornin' dew
Bierze łyk porannej rosy
But he's totally colour blind,
Ale on jest całkowicie daltonistą,
So he cant judge you.
Więc nie może cię osądzać.
But the badger is a dreamer
Ale borsuk jest marzycielem
The badger has a plan
Borsuk ma plan
m7
m7
He knows that his destiny is to help his fellow man.
Wie, że jego przeznaczeniem jest pomaganie bliźnim.
N.C. G
NCG
Hats of to the badgers,
Czapki dla borsuków,
They are black and white
Są czarno-białe
and they dont fight,
i nie walczą,
m7
m7
except for mating rights and territory.
z wyjątkiem praw do krycia i terytorium.
Black man and a white man,
Czarny człowiek i biały człowiek,
Both they need to shave,
Oboje muszą się ogolić,
United by the badger brush
Zjednoczeni borsuczym pędzlem
m7
m7
Hes helping from beyond the grave.
Pomaga zza grobu.
Hats off to the badger
Czapki z głów przed borsukiem
What about the tapir
A co z tapirem
half zebra half pig-a
pół zebra, pół świnia
imagine the 'stig-ma
wyobraźcie sobie „styg-mę”.
but the tapir stands proud
ale tapir stoi dumny
hats off to the tapir.
czapki z głów przed tapirem.
Badgers and zebras,
Borsuki i zebry,
Skunks.. Oh yeah,
Skunksy.. O tak,
And ring tailed lemurs
I lemury katta
Living together
Życie razem
m7
m7
In harmony
W harmonii
D (strum)
D (brzęk)
And if the.. Killer whales can do it,
A jeśli... orki potrafią to zrobić,
(repeat intro)
(powtórz wprowadzenie)
why cant we.
dlaczego nie możemy.
Thats it...
To wszystko...
i have updated it to inclued the entire song and chords and updated the intro due to
Zaktualizowałem go, aby uwzględnić cały utwór i akordy, a także zaktualizowałem intro z powodu
sent to me.
wysłane do mnie.
work out your own strumming pattern by listening to the tune itself,
wypracuj swój własny schemat brzdąkania, słuchając samej melodii,

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.