You're a Big Girl Now Liedtext Deutsche Übersetzung

Bob Dylan – Du bist jetzt ein großes Mädchen

by Bob Dylan

Bob Dylan - You're a Big Girl Now Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

You're a Big Girl Now - Bob Dylan
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Bob Dylan You're a Big Girl Now

Album version
Albumversion
Our conversation was short and sweet
Unser Gespräch war kurz und bündig
It nearly swept me off-a my feet.
Es hat mich fast umgehauen.
And I'm back in the rain, oh
Und ich bin wieder im Regen, oh
And you are on dry land,
Und du bist auf dem Trockenen,
You made it there somehow
Du hast es irgendwie dorthin geschafft
Bm Am D7/F# G . . . D/F# . . .
Bm Am D7/F# G . . . D/F# . . .
You're a big girl now.
Du bist jetzt ein großes Mädchen.
Original New York version
Original New Yorker Version
Emaj7 . . B11 | E(iv) . . . |
Emaj7 . . B11 | E(iv) . . . |
Our conversation was short and sweet
Unser Gespräch war kurz und bündig
It nearly swept me off-a my feet.
Es hat mich fast umgehauen.
E(iv) B(ii) A
E(iv) B(ii) A
And I'm back in the rain, mm - mm
Und ich bin wieder im Regen, mm - mm
E(iv) B(ii) A
E(iv) B(ii) A
And you are on dry land, mm - mm
Und du bist auf dem Trockenen, mm - mm
You made it there somehow
Du hast es irgendwie dorthin geschafft
Emaj7 B11 E(iv) . . A | E B(vii) . . |
Emaj7 B11 E(iv) . . A | E B(vii) . . |
You're a big girl now.
Du bist jetzt ein großes Mädchen.
Bird on the horizon, sittin' on a fence,
Vogel am Horizont, sitzt auf einem Zaun,
He's singin' his song for me at his own expense
Er singt sein Lied für mich auf eigene Kosten
And I'm just like that bird, oh, oh,
Und ich bin genau wie dieser Vogel, oh, oh,
Singin' just for you, mm-mm.
Ich singe nur für dich, mm-mm.
I hope that you can hear,
Ich hoffe, dass du hören kannst,
Hear me singin' through these tears.
Hör mich durch diese Tränen singen.
Love is so simple, to quote a phrase,
Liebe ist so einfach, um einen Satz zu zitieren:
You've known it all the time, I'm learnin' it these days .
Du hast es die ganze Zeit gewusst, ich lerne es heutzutage.
Oh, I know where I can find You, oh, oh,
Oh, ich weiß, wo ich Dich finden kann, oh, oh,
In somebody's room. m-mm
In jemandes Zimmer. m-mm
It's a price I have to pay
Das ist ein Preis, den ich zahlen muss
You're a big girl all the way.
Du bist durch und durch ein großes Mädchen.
Time is a jet plane, it moves too fast
Die Zeit ist ein Düsenflugzeug, sie bewegt sich zu schnell
Oh, but what a shame that all we've shared can't last.
Oh, aber was für eine Schande, dass alles, was wir geteilt haben, nicht von Dauer sein kann.
I can change, I swear, mm-mm
Ich kann mich ändern, ich schwöre, mm-mm
See what you can do, mm-mm.
Sehen Sie, was Sie tun können, mm-mm.
I can make it through,
Ich kann es schaffen,
You can make it too.
Du kannst es auch schaffen.
A change in the weather can be extreme
Ein Wetterumschwung kann extrem sein
But it ain't like changing horses in midstream
Aber es ist nicht so, als würde man mitten im Fluss die Pferde wechseln
I'm going out of my mind, mm-mm
Ich werde verrückt, mm-mm
With a pain that stops and starts, mm-aa
Mit einem Schmerz, der aufhört und wieder anfängt, mm-aa
Like a corkscrew to my heart
Wie ein Korkenzieher für mein Herz
Ever since we've been apart.
Seitdem wir getrennt sind.
Rolling Thunder Revue live version (1976)
Rolling Thunder Revue Live-Version (1976)
{c:Tabbed from Fort Worth, TX May 16, 1976; the Hard Rain
{c:Tabbed aus Fort Worth, TX, 16. Mai 1976; der harte Regen
version from Fort Collins a week later is virtually identical.}
Die Version aus Fort Collins eine Woche später ist praktisch identisch.}
{c:Two guitars are prominent: Dylan's and Steven Soles' (according to
{c:Zwei Gitarren stehen im Vordergrund: die von Dylan und die von Steven Soles (laut
Trev Gibb, who got this information from David Mansfield)
Trev Gibb, der diese Informationen von David Mansfield erhielt)
1st guitar: Capo 4th fret (sounding key: E major); 2nd guitar no capo}
1. Gitarre: Kapodaster, 4. Bund (klingende Tonart: E-Dur); 2. Gitarre ohne Kapodaster}
{c:Chords (some of these suggestions incorporate the tones in the bass
{c:Akkorde (einige dieser Vorschläge beziehen die Töne im Bass ein
and other instruments as well):}
und auch andere Instrumente):}
{c:The second guitar (probably Dylan) plays these chords without a capo
{c:Die zweite Gitarre (wahrscheinlich Dylan) spielt diese Akkorde ohne Kapodaster
(and correspondingly the other chords a major third higher than noted
(und dementsprechend sind die anderen Akkorde eine große Terz höher als angegeben
in the tab: E, B, A, and F#m):}
im Tab: E, B, A und F#m):}
(one verse intro)
(ein Vers-Intro)
Our conversation was short and sweet
Unser Gespräch war kurz und bündig
It nearly knocked me right off-a my feet.
Es hat mich fast umgehauen.
And I'm back in the rain, oh
Und ich bin wieder im Regen, oh
And you are on dry land,
Und du bist auf dem Trockenen,
You made it there somehow
Du hast es irgendwie dorthin geschafft
You're a big girl now.
Du bist jetzt ein großes Mädchen.
. . . : (freely) : . . . : . . . :
. . . : (frei) : . . . : . . . :
You're a now
Du bist ein Jetzt
big girl
großes Mädchen

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.