Come With Me Tonight Paroles Traduction Française
Bob Schneider - Viens avec moi ce soir
Bob Schneider - Come With Me Tonight paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
TITLE: "Come With Me Tonight"
TITRE : "Viens avec moi ce soir"
Email: corusa@corusa.com
Courriel : corusa@corusa.com
CHORUDS USED:
CHEURS UTILISÉS :
These chords are all variations on the regular chords, but I will just put the standard
Ces accords sont tous des variations des accords réguliers, mais je vais juste mettre le standard
names like "Em" to avoid writing out long names like
des noms comme "Em" pour éviter d'écrire des noms longs comme
"Em(sus7)" everytime, etc....
"Em(sus7)" à chaque fois, etc....
INTRO:
INTRO :
Em, G, C, D (4x - picking VERSE/INTRO RIFF)
Em, G, C, D (4x - choix VERSE/INTRO RIFF)
VERSE/INTRO RIFF: (while holding down findering for each chord, just play string order
VERSE/INTRO RIFF : (tout en maintenant la recherche pour chaque accord enfoncée, jouez simplement l'ordre des cordes
show below)
montrer ci-dessous)
(At the end of the verses and chorus, just only play the first string-pick on the "D"
(A la fin des couplets et du refrain, il suffit de jouer uniquement le premier médiator sur le "D"
note on the 4th string,or you can just strum the "D" lightly like a regular
note sur la 4ème corde, ou vous pouvez simplement gratter légèrement le "D" comme un normal
chord to close each verse/chorus
accord pour clôturer chaque couplet/refrain
since he goes silent in
puisqu'il se tait
the song right before picking back up again)
la chanson juste avant de reprendre)
CHORUS:
CHŒUR :
(Play the same intro/verse riff, or just strum the same chords - Em, G, C, D) - it
(Jouez le même riff d'intro/verset, ou grattez simplement les mêmes accords - Em, G, C, D) - ça
sounds good with one guitar still picking the riff, while
sonne bien avec une guitare qui choisit toujours le riff, tandis que
another strums each chord, kinda the same as how Bob does it)
un autre gratte chaque accord, un peu comme le fait Bob)
BRIDGE:
PONT :
We can lose ourselves, not find the way back home
Nous pouvons nous perdre, ne pas retrouver le chemin du retour
'Till the whole world feels just like a Saturday night
"Jusqu'à ce que le monde entier ressemble à un samedi soir
Not a care in the world, not a man underneath us
Pas un souci au monde, pas un homme en dessous de nous
G D (back to CHORUS)
G D (retour au CHORUS)
Floating through the air, high as a kite
Flottant dans les airs, haut comme un cerf-volant
I am pretty sure from this you should be able to figure out the song pretty well;
Je suis presque sûr qu'à partir de là, vous devriez être capable de bien comprendre la chanson ;
if not them email me, cause I'm able to play it all the way thru just fine along with the
sinon, ils m'envoient un e-mail, car je suis capable de le jouer jusqu'au bout, très bien, avec le
CD. It is not a difficult song at all since it uses pretty standard chords and chord
CD. Ce n'est pas une chanson difficile du tout puisqu'elle utilise des accords et des accords assez standards.
progression. If you are new to the guitar it may take a while to get down the fingering
progression. Si vous êtes nouveau dans la guitare, cela peut prendre un certain temps pour maîtriser le doigté.
and all, but have fun, and if Bob is reading this right now, I hope I did a good job;
et tout, mais amusez-vous bien, et si Bob lit ceci en ce moment, j'espère avoir fait du bon travail ;
you rock man! Keep up the good work.
tu es rock mec! Continuez votre bon travail.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
