Come With Me Tonight Testo Traduzione Italiana

Bob Schneider - Vieni con me stasera

by Bob Schneider

Bob Schneider - Come With Me Tonight testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

Come With Me Tonight - Bob Schneider
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Bob Schneider Come With Me Tonight

TITLE: "Come With Me Tonight"
TITOLO: "Vieni con me stasera"
Email: corusa@corusa.com
E-mail: corusa@corusa.com
CHORUDS USED:
CORORI UTILIZZATI:
These chords are all variations on the regular chords, but I will just put the standard
Questi accordi sono tutte variazioni degli accordi normali, ma metterò solo lo standard
names like "Em" to avoid writing out long names like
nomi come "Em" per evitare di scrivere nomi lunghi come
"Em(sus7)" everytime, etc....
"Em(sus7)" ogni volta, ecc....
INTRO:
INTRODUZIONE:
Em, G, C, D (4x - picking VERSE/INTRO RIFF)
Mim, Sol, Do, Re (4x - scegliendo VERSE/INTRO RIFF)
VERSE/INTRO RIFF: (while holding down findering for each chord, just play string order
RIFF VERSO/INTRO: (tenendo premuto il tasto di ricerca per ogni accordo, suona semplicemente l'ordine delle corde
show below)
mostra sotto)
(At the end of the verses and chorus, just only play the first string-pick on the "D"
(Alla fine delle strofe e del ritornello basta suonare solo il primo plettro sul "Re"
note on the 4th string,or you can just strum the "D" lightly like a regular
nota sulla quarta corda, oppure puoi semplicemente strimpellare leggermente il "Re" come un normale
chord to close each verse/chorus
accordo per chiudere ogni strofa/ritornello
since he goes silent in
da quando entra in silenzio
the song right before picking back up again)
la canzone subito prima di riprenderla)
CHORUS:
CORO:
(Play the same intro/verse riff, or just strum the same chords - Em, G, C, D) - it
(Suona lo stesso riff di introduzione/strofa, o semplicemente strimpella gli stessi accordi - Em, G, C, D) - it
sounds good with one guitar still picking the riff, while
suona bene con una chitarra che continua a suonare il riff, mentre
another strums each chord, kinda the same as how Bob does it)
un altro strimpella ogni accordo, più o meno come lo fa Bob)
BRIDGE:
PONTE:
We can lose ourselves, not find the way back home
Possiamo perderci, non trovare la strada per tornare a casa
'Till the whole world feels just like a Saturday night
'Finché il mondo intero sembrerà proprio un sabato sera
Not a care in the world, not a man underneath us
Non una preoccupazione al mondo, non un uomo sotto di noi
G D (back to CHORUS)
SOL RE (torna al CORO)
Floating through the air, high as a kite
Fluttuando nell'aria, alto come un aquilone
I am pretty sure from this you should be able to figure out the song pretty well;
Sono abbastanza sicuro che da questo dovresti essere in grado di capire abbastanza bene la canzone;
if not them email me, cause I'm able to play it all the way thru just fine along with the
in caso contrario, mandami un'e-mail, perché sono in grado di riprodurlo fino in fondo senza problemi insieme a
CD. It is not a difficult song at all since it uses pretty standard chords and chord
CD. Non è affatto una canzone difficile poiché utilizza accordi e accordi piuttosto standard
progression. If you are new to the guitar it may take a while to get down the fingering
progressione. Se sei nuovo alla chitarra, potrebbe volerci un po' di tempo per padroneggiare la diteggiatura
and all, but have fun, and if Bob is reading this right now, I hope I did a good job;
e tutto, ma divertiti, e se Bob sta leggendo questo in questo momento, spero di aver fatto un buon lavoro;
you rock man! Keep up the good work.
tu, uomo rock! Continuate così.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.