There Is So Much More Letras Tradução em Português

Brett Dennen - Há muito mais

by Brett Dennen

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Brett Dennen There Is So Much More

There Is So Much More ? Brett Dennen
Há muito mais? Brett Dennen
From the album: So Much More
Do álbum: Muito Mais
Email: wsulze1@lsu.edu
E-mail: wsulze1@lsu.edu
Great song by Brett Dennen that's pretty easy to play. The whole song is picked with a
Ótima música de Brett Dennen que é muito fácil de tocar. A música inteira é escolhida com um
basic pattern shown below with E as an example. If you like this song, you'll ove his
padrão básico mostrado abaixo com E como exemplo. Se você gosta dessa música, você vai adorar a dele
stuff, so go support him by buying his new CD or visit his webiste at www.brettdennen.com
coisas, então vá apoiá-lo comprando seu novo CD ou visite seu site em www.brettdennen.com
If you want to mix it up a little bit, you can walk up to E from the A at the end of the
Se você quiser misturar um pouco, você pode caminhar até E a partir de A no final do
and bridges with
e pontes com
Go straight back in to picking here
Volte direto para a colheita aqui
Intro: E - - - -
Introdução: E - - - -
A ? C#m - A ? C#m ?
Um? C#m-A? Cm ?
A ? C#m - A ? E ?
Um? C#m-A? E?
When I heard the news, my heart fell on the floor
Quando ouvi a notícia, meu coração caiu no chão
I was on a plane, on my way to Baltimore
Eu estava em um avião, a caminho de Baltimore
In these troubled times it's hard enough as is
Nestes tempos difíceis já é difícil o suficiente
My soul has known a better life than this
Minha alma conheceu uma vida melhor que esta
I wondered how so many could be in so much pain
Eu me perguntei como tantos poderiam estar com tanta dor
While others don't seem to feel a thing
Enquanto outros parecem não sentir nada
And then I curse my whiteness and I get so damn depressed
E então eu amaldiçoo minha brancura e fico tão deprimido
In a world of suffering why should I be so blessed
Em um mundo de sofrimento, por que eu deveria ser tão abençoado
Bridge: A - C#m - X3
Ponte: A - C#m - X3
I heard about a woman who lives in Colorado
Ouvi falar de uma mulher que mora no Colorado
She built a monument of sorrow behind her garage door
Ela construiu um monumento de tristeza atrás da porta da garagem
Where every day she prays for all whom are born
Onde todos os dias ela reza por todos que nascem
And all who souls are passed on
E todos aqueles cujas almas são transmitidas
Sometimes my trouble gets so thick
Às vezes meu problema fica tão pesado
I can't see how I'm gonna get through it
Não consigo ver como vou superar isso
But then I would rather be stuck up in a tree
Mas então eu preferiria ficar preso em uma árvore
Then be tied to it
Então fique ligado a isso
Bridge: A ? C#m ? X2
Ponte: UMA? Cm ? X2
A ? C#m - (do do do do do)
Um? C#m - (faça, faça, faça)
A ? C#m - (I know)
Um? C#m - (eu sei)
A ? C#m - X2
Um? Dó#m - X2
A ? C#m - (there is so much more)
Um? C#m - (tem muito mais)
A ? E -
Um? E-
I don't feel comfortable with the way that my clothes fit
Não me sinto confortável com a maneira como minhas roupas ficam
I can't get used to my body's limits
Não consigo me acostumar com os limites do meu corpo
I got some fancy shoes to try and kick away these blues
Eu tenho alguns sapatos chiques para tentar afastar essa tristeza
They cost a lot of money, but they aren't worth a thing
Custam muito dinheiro, mas não valem nada
I want to free my feet from the broken glass and concrete
Quero libertar meus pés do vidro quebrado e do concreto
I need to get out of this city
Eu preciso sair desta cidade
Lay upon the ground stare a whole in the sky
Deite-se no chão e olhe para o céu
Wondering where I go when I die
Me perguntando para onde irei quando morrer
When I die
Quando eu morrer
Bridge: A ? C#m ? X3
Ponte: UMA? Cm ? X3
A ? E -
Um? E-
E to finish
E para terminar
That's it! E-mail me if you have any questions, or if you're having difficulty with the
É isso! Envie-me um e-mail se tiver alguma dúvida ou se estiver tendo dificuldades com o
pattern.
padrão.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.