Hasta la piel Paroles Traduction Française
Carla Morrison - À la peau
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: C Am Dm G
Intro : C Am Dm G
No te quiero perder
je ne veux pas te perdre
que la distancia se devore nuestra miel
que la distance dévore notre miel
y perdamos la fe.
et nous perdons la foi.
No te quiero tener
je ne veux pas t'avoir
y cuando menos piense perderte otra vez,
et quand je pense le moins à te perdre à nouveau,
me duele hasta piel.
Même ma peau me fait mal.
(Coro)
(Refrain)
Dentro de m,
en moi,
semillas tengo de ti
J'ai des graines de toi
y sin ti
et sans toi
pueden querer morir
ils voudront peut-être mourir
Quiero sentarme a llorar,
Je veux m'asseoir et pleurer
sacar de adentro mil cosas
faire ressortir mille choses de l'intérieur
que te quiero decir,
ce que je veux te dire,
me siento tan debil sin ti.
Je me sens si faible sans toi.
Quiero guardarme a la moral,
Je veux m'en tenir à la moralité,
darte unos besos que quiz
je te ferais quelques bisous, peut-être
tenga que robar
je dois voler
de tu boca, ma... mia
de ta bouche, ma... mia
No te quiero perder
je ne veux pas te perdre
que el amor se acabe y vuelvas a querer
Que l'amour prenne fin et que tu aimes encore
otro sabor a miel.
une autre saveur de miel.
No te quiero tener,
Je ne veux pas t'avoir,
porque tanto te amo, comienzo a conocer
parce que je t'aime tellement, je commence à savoir
la intensidad de mi ser.
l'intensité de mon être.
(coro)
(refrain)
Dentro de m,
en moi,
semillas tengo de ti
J'ai des graines de toi
y sin ti
et sans toi
pueden querer morir
ils voudront peut-être mourir
Quiero sentarme a llorar,
Je veux m'asseoir et pleurer
sacar de adentro mil cosas
faire ressortir mille choses de l'intérieur
que te quiero decir,
ce que je veux te dire,
me siento tan debil sin ti.
Je me sens si faible sans toi.
Quiero guardarme a la moral,
Je veux m'en tenir à la moralité,
darte unos besos que quiz
je te ferais quelques bisous, peut-être
tenga que robar
je dois voler
de tu boca, ma...aa
de ta bouche, ma... aa
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
