You Never Even Called Me by My Name Liedtext Deutsche Übersetzung

David Allan Coe – You Never Even Called Me by My Name

by David Allan Coe

David Allan Coe - You Never Even Called Me by My Name Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

You Never Even Called Me by My Name - David Allan Coe
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
David Allan Coe You Never Even Called Me by My Name

These Chords taken from Jacob Wilson (jacobw@andromeda.tamu.edu)
Diese Akkorde stammen von Jacob Wilson (jacobw@andromeda.tamu.edu)
You Never Even Call Me By My Name
Du nennst mich nie bei meinem Namen
David Allan Coe
David Allan Coe
It was all that I could do to keep from cryin'
Es war alles, was ich tun konnte, um nicht zu weinen
Sometimes it seems so useless to remain
Manchmal scheint es so sinnlos zu bleiben
You don't have to call me darlin', darlin'
Du musst mich nicht Liebling nennen, Liebling
You never even call me by my name.
Du nennst mich nicht einmal bei meinem Namen.
You don't have to call me Waylon Jennings
Du musst mich nicht Waylon Jennings nennen
And you don't have to call me Charlie Pride.
Und du musst mich nicht Charlie Pride nennen.
And you don't have to call me Merle Haggard, anymore.
Und du musst mich nicht mehr Merle Haggard nennen.
Even though your on my fightin' side.
Auch wenn du auf meiner Kämpferseite bist.
And I'll hang around as long as you will let me
Und ich werde hier bleiben, solange du es zulässt
And I never minded standin' in the rain.
Und es machte mir nie etwas aus, im Regen zu stehen.
You don't have to call me darlin', darlin'
Du musst mich nicht Liebling nennen, Liebling
You never even call me by my name.
Du nennst mich nicht einmal bei meinem Namen.
I've heard my name a few times in your phone book
Ich habe meinen Namen ein paar Mal in Ihrem Telefonbuch gehört
I've seen it on signs where I've played
Ich habe es auf Schildern dort gesehen, wo ich gespielt habe
But the only time I know, I'll hear David Allan Coe
Aber das einzige Mal, dass ich weiß, werde ich David Allan Coe hören
Is when Jesus has his final judgement day.
Das ist der Tag, an dem Jesus sein letztes Gericht hat.
CHORUS...
CHOR...
then: the spoken part below has this played in the background:
dann: Im folgenden gesprochenen Teil wird Folgendes im Hintergrund abgespielt:
(the numbers are complete bars)
(Die Zahlen sind vollständige Balken)
C-2 G-4 C-2 G-2 C-1 G-1 and then C to finish out the rest.
C-2 G-4 C-2 G-2 C-1 G-1 und dann C, um den Rest zu beenden.
Well, a friend of mine named Steve Goodman wrote that song
Nun, ein Freund von mir namens Steve Goodman hat dieses Lied geschrieben
and he told me it was the perfect country and western song
und er sagte mir, es sei der perfekte Country- und Western-Song
I wrote him back a letter and told him it was NOT the perfect
Ich schrieb ihm einen Brief zurück und sagte ihm, dass es NICHT perfekt sei
country and western song because he hadn't said anything at all about
Country- und Westernlied, weil er überhaupt nichts darüber gesagt hatte
Momma, or trains, or trucks, or prison, or gettin' drunk.
Mama, oder Züge, oder Lastwagen, oder Gefängnis, oder sich betrinken.
Well, he sat down and wrote another verse to the song and he sent
Nun, er setzte sich hin, schrieb eine weitere Strophe zu dem Lied und schickte es ab
it to me and after reading it, I realized that my friend had written
Ich schickte es mir und nachdem ich es gelesen hatte, wurde mir klar, dass mein Freund geschrieben hatte
the perfect country and western song. And I felt obliged to include it
der perfekte Country- und Westernsong. Und ich fühlte mich verpflichtet, es aufzunehmen
on this album. The last verse goes like this here:
auf diesem Album. Der letzte Vers geht hier so:
Well, I was drunk the day my Mom got outta prison.
Nun, ich war betrunken, als meine Mutter aus dem Gefängnis entlassen wurde.
And I went to pick her up in the rain.
Und ich holte sie im Regen ab.
But, before I could get to the station in my pickup truck
Aber bevor ich mit meinem Pickup am Bahnhof ankommen konnte
She got runned over by a damned old train.
Sie wurde von einem verdammt alten Zug überfahren.
CHORUS:
CHOR:
So I'll hang around as long as you will let me
Also bleibe ich hier, solange du es zulässt
And I never minded standin' in the rain. No,
Und es machte mir nie etwas aus, im Regen zu stehen. Nein,
You don't have to call me darlin', darlin'
Du musst mich nicht Liebling nennen, Liebling
You never even call me, I wonder why you don't call me
Du rufst mich nie an, ich frage mich, warum du mich nicht anrufst
Why don't you ever call me by my name.
Warum nennst du mich nie bei meinem Namen?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.