Down From Dover Paroles Traduction Française

Dolly Parton - En bas de Douvres

by Dolly Parton

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Dolly Parton Down From Dover

Song - Down From Dover
Chanson - En bas de Douvres
I know this dress I'm wearing
Je connais cette robe que je porte
Doesn't hide the secret I have tried concealing
Ne cache pas le secret que j'ai essayé de cacher
When he left he promised me that he'd be back
Quand il est parti, il m'a promis qu'il reviendrait
By the time it was revealing
Au moment où c'était révélateur
The sun behind a cloud just casts the crawling shadow
Le soleil derrière un nuage projette juste une ombre rampante
O'er the fields of clover
Au-dessus des champs de trèfle
And time is running out for me
Et le temps presse pour moi
I wish that he would hurry down from Dover
J'aimerais qu'il se dépêche de Douvres
He's been gone so long when he left
Il est parti depuis si longtemps quand il est parti
The snow was deep upon the ground
La neige était profonde sur le sol
And I have seen a spring and summer pass
Et j'ai vu passer un printemps et un été
And now the leaves are turning brown
Et maintenant les feuilles brunissent
And any time a tiny face will show itself
Et chaque fois qu'un petit visage se montrera
Cause waiting's almost over
Parce que l'attente est presque terminée
But I won't have a name to give it
Mais je n'aurai pas de nom à lui donner
If he doesn't hurry down from Dover
S'il ne se dépêche pas de Douvres
My folks weren't understanding when they found out
Mes parents n'ont pas compris quand ils l'ont découvert
They sent me from the home place
Ils m'ont envoyé de chez moi
My daddy said if folks found out
Mon père a dit que si les gens le découvraient
He'd be ashamed to ever show his face
Il aurait honte de montrer son visage
My momma said I was a fool
Ma mère a dit que j'étais un imbécile
And she did not believe it when I told her
Et elle n'y a pas cru quand je lui ai dit
Momma everythings gonna be alright
Maman, tout ira bien
Soon he would be coming down from Dover
Bientôt il descendrait de Douvres
I found a place to stay out on a farm
J'ai trouvé un endroit pour rester dans une ferme
Takin care of an old lady
Prendre soin d'une vieille dame
She never asked me nothin
Elle ne m'a jamais rien demandé
So I never talked to her about my baby
Donc je ne lui ai jamais parlé de mon bébé
I send a message to my mom
J'envoie un message à ma mère
With a name an address of Mrs. Elma Grover
Avec un nom et une adresse de Mme Elma Grover
And to make sure he got that information
Et pour être sûr qu'il a obtenu cette information
When he came down from Dover
Quand il est descendu de Douvres
(capo 1)
(capuchon 1)
I loved him more than anything
Je l'aimais plus que tout
And I could not refuse him when he needed me
Et je ne pouvais pas lui refuser quand il avait besoin de moi
He was the only one I'd loved
Il était le seul que j'avais aimé
And I just can't believe that he was using me
Et je n'arrive pas à croire qu'il m'utilisait
He couldn't leave me here like this
Il ne pouvait pas me laisser ici comme ça
I know it can't be so it can't be over
Je sais que ça ne peut pas être donc ça ne peut pas être fini
He wouldn't make me go through this alone
Il ne me laisserait pas traverser ça seul
He'll be coming down from Dover
Il viendra de Douvres
My body aches the time is here
Mon corps me fait mal, le moment est venu
It's lonely in this place where I'm lyin'
On se sent seul dans cet endroit où je mens
Our baby has been born but something's wrong
Notre bébé est né mais quelque chose ne va pas
It's much too still I hear no cryin'
C'est encore trop, je n'entends pas pleurer
I guess in some strange way she knew
Je suppose que d'une manière étrange, elle savait
She'd never have a father's arms to hold her
Elle n'aurait jamais les bras d'un père pour la tenir
And dying was her way of telling me
Et mourir était sa façon de me dire
He wasn't coming down from Dover
Il ne venait pas de Douvres

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.